بله | کانال Nil Edu Train
عکس پروفایل Nil Edu TrainN

Nil Edu Train

۱۲۱ عضو

در حال حاضر نمایش این پیام پشتیبانی نمی‌شود.

thumbnail
شما هم به خودتون جایزه میدید؟! 🫠
اونم اول صبحی undefined

۷:۲۴

بازارسال شده از Zahra Dadafarid
سلام. روزتون بخیر ممنون از خانم دکتر ملکی عزیز برای برگزاری این وبینار بسیار کاربردی و مفید undefinedو سپاس از شما آقای رئیسی بزرگوار برای تدارک این وبینارهای عالی undefinedجسم و جانتون سلامت و شاد undefinedundefined

۱۰:۴۹

Hello and welcome to our new members undefined
I’m truly happy to have you here. This channel is a space for learning, sharing experiences, and exploring new ideas in education, personal growth, and professional development.I hope you find the content helpful, inspiring, and practical. Your presence makes this community even more meaningful. Welcome aboard 🤍

۱۲:۰۳

thumbnail
undefined The river moved with a quiet elegance, reflecting the golden light of the evening sky undefined. Along its banks, the trees created a peaceful atmosphere that seemed almost ethereal undefined. The gentle sound of flowing water brought a sense of calm, while the birds above added a touch of life and harmony to the landscape undefined. In some places, the river appeared serene, yet in others it rushed forward with remarkable energy and vitality undefined. Its beauty was not only visible but also deeply immersive, making every visitor feel connected to nature in a profound way undefined
undefined Vocabulary:
1. Elegance:The quality of being graceful, stylish, and attractive. 2. Ethereal:Extremely delicate, light, or beautiful in a way that seems not earthly. 3. Serene:Calm, peaceful, and untroubled.4. Vitality:Energy, strength, and enthusiasm for life.5. Immersive: Seeming to surround or deeply involve someone.

۱۵:۰۰

undefinedundefinedGood morning everyone undefined I hope you’re having a beautiful and peaceful start to your day. May today bring you positive energy, new ideas, and small moments that make you smile. Remember to take a deep breath, enjoy the little things, and keep moving forward. Wishing you a productive, calm, and wonderful day ahead. Have a great day everyone! undefinedundefined

۳:۰۳

در حال حاضر نمایش این پیام پشتیبانی نمی‌شود.

اتفاقات و خبرهای خیلی خوبی برای مدرسین در راهه اگه ۵ نفر از دوستاتون رو به چنل دعوت کنید یه آفر فوق ویژه بهتون تعلق میگیره. (یه اتفاق بین المللی)هنوز چیزی ازش نمیگم تا ببینم به کی تعلق میگیرهundefinedundefined

۱۳:۴۰

سلام به دوستان جدید خیلی خوشحالم که اینجاییدundefinedundefinedاگه دوست داشتید می‌تونید خودتون رو در PV معرفی کنید undefined

۱۹:۴۳

Nil Edu Train
پیام
undefined خیلی وقت‌ها پیش می‌آید که یک جمله انگلیسی می‌گوییم و ناگهان متوجه می‌شویم ساختار آن دقیقاً شبیه فارسی است؛ انگار فقط کلمه‌ها را عوض کرده‌ایم. این موضوع بین زبان‌آموزها بسیار رایج است و در واقع بخشی طبیعی از مسیر یادگیری زبان محسوب می‌شود. در زبان‌شناسی به این پدیده *تأثیر زبان مادری یا Language Transfer گفته می‌شود. یعنی مغز ما هنگام صحبت کردن به زبان دوم، ناخودآگاه از الگوهای زبان اول کمک می‌گیرد. همان‌طور که Odlin (1989)* اشاره می‌کند: «زبان مادری همیشه در پشت‌صحنه ذهن زبان‌آموز فعال است؛ گاهی کمک‌کننده و گاهی ایجادکننده چالش.» این تأثیر ممکن است در واژگان، دستور زبان، کاربرد جمله یا حتی تلفظ دیده شود. مثلاً ترجمه‌ای که از نظر معنایی درست است اما در انگلیسی طبیعی به‌نظر نمی‌رسد، یا جمله‌ای که ساختارش را از فارسی قرض گرفته‌ایم. گاهی هم جمله از نظر گرامری هیچ ایرادی ندارد، اما برای موقعیت انگلیسی‌زبان‌ها قابل قبول یا رایج نیست. این همان حالتی است که می‌گوییم جمله “بوی ترجمه” می‌دهد؛ یعنی ذهن ما قبل از ساختن جمله انگلیسی، ابتدا جمله فارسی را ساخته و سپس آن را تبدیل به انگلیسی کرده است. جالب این‌جاست که پژوهش‌های یادگیری زبان این اتفاق را نشانه‌ی ضعف نمی‌دانند. Selinker (1972) اصطلاح *Interlanguage را مطرح کرد و نوشت: «خطاهای زبان‌آموز نه نشانه شکست، بلکه نشانه رشد زبانی هستند.» یعنی زبان‌آموز در مرحله‌ای میان فارسی و انگلیسی قرار دارد و به‌تدریج در حال ساختن یک سیستم زبانی مستقل است. طبیعی است که در این مرحله بخش‌هایی از زبان اول وارد زبان دوم شوند؛ درست مثل کسی که تازه در حال یاد گرفتن راه رفتن است و هنوز تعادلش کامل نشده. برای طبیعی‌تر شدن انگلیسی، مهم‌ترین نکته افزایش input طبیعی است؛ هرچه بیشتر فیلم، پادکست و مکالمه واقعی گوش بدهیم، مغز بهتر الگوهای انگلیسی را ذخیره می‌کند و کمتر به سراغ فارسی می‌رود. نکته بعدی یادگیری عبارت‌های آماده (chunks) است، زیرا همان‌طور که Michael Lewis* می‌گوید: «انگلیسی‌زبان‌ها با قطعات آماده فکر می‌کنند، نه با تک‌تک کلمات.» توجه به *collocation*‌ها، تمرین بازنویسی جمله‌های خود، و گرفتن بازخورد حرفه‌ای نیز کمک می‌کند جمله‌ها به‌مرور طبیعی‌تر شوند.در نهایت، باید یادمان باشد که ورود فارسی به انگلیسی نشانه اشتباه بودن نیست؛ نشانه این است که مغز ما در حال ساختن مسیرهای جدید زبانی است. یادگیری زبان فقط یاد گرفتن کلمات نیست؛ یاد گرفتن یک شیوه جدید برای بیان معناست. «زبان دوم یعنی یاد گرفتن راهی تازه برای فکر کردن، نه فقط مجموعه‌ای از واژه‌ها.»

۷:۱۷

thumbnail
نظرات زبان آموزهای من از هرچیزی ارزشمندترِ undefined

۱۹:۱۸

thumbnail
undefined “Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.” undefined— Kahlil Gibran undefinedundefined

۸:۳۷

Nil Edu Train
اتفاقات و خبرهای خیلی خوبی برای مدرسین در راهه اگه ۵ نفر از دوستاتون رو به چنل دعوت کنید یه آفر فوق ویژه بهتون تعلق میگیره. (یه اتفاق بین المللی) هنوز چیزی ازش نمیگم تا ببینم به کی تعلق میگیرهundefinedundefined
این موضوع رو جدی بگیرید بعد اعتراض نکنید من نگفتم undefinedundefined

۹:۰۳

thumbnail
#NilEduTrain

۱۷:۱۴

Nil Edu Train
undefined ble.ir/join/7sb3MuFsk6
Sometimes I imagine that in a former life,I was a tree in a vast, ancient wild— perhaps nestled within the Hyrcanian woods.I recall the bitter frost as it crept into my sap,when all the world turned to hushed silence. undefinedBut silence is not an ending.Now, awakened in this human frame,I still wander through silent groves,forever searching for the soul I left behind. undefinedI find my solace in the song of rushing rivers,and the deep, wandering roots of the earth. undefinedundefinedThis forest is the great, lost echo of my spirit.For all my restlessness,only there do I finally find my peace.— Nilda Maleki undefined
- Nestled undefined Definition:positioned comfortably or safely within something; settled in a protected or hidden place.
- Sap undefined Definition: the fluid that circulates inside plants and trees, carrying water and nutrients.
- Solace 🤍 Definition: comfort or relief from sadness, worry, or pain.
- Echo undefined Definition: a repeated sound that reflects from a surface; metaphorically, a lingering memory or reminder of something from the past.

۷:۵۷

در حال حاضر نمایش این پیام پشتیبانی نمی‌شود.

Nil Edu Train
Sometimes I imagine that in a former life, I was a tree in a vast, ancient wild— perhaps nestled within the Hyrcanian woods. I recall the bitter frost as it crept into my sap, when all the world turned to hushed silence. undefined But silence is not an ending. Now, awakened in this human frame, I still wander through silent groves, forever searching for the soul I left behind. undefined I find my solace in the song of rushing rivers, and the deep, wandering roots of the earth. undefinedundefined This forest is the great, lost echo of my spirit. For all my restlessness, only there do I finally find my peace. — Nilda Maleki undefined - Nestled undefined Definition:positioned comfortably or safely within something; settled in a protected or hidden place. - Sap undefined Definition: the fluid that circulates inside plants and trees, carrying water and nutrients. - Solace 🤍 Definition: comfort or relief from sadness, worry, or pain. - Echo undefined Definition: a repeated sound that reflects from a surface; metaphorically, a lingering memory or reminder of something from the past.
undefinedundefined
گاهی با خود می‌پندارم که در زندگیِ پیشین، درخت بوده‌ام در طبیعتی پهناور و باستانی؛ شاید جایی در دلِ جنگل‌های هیرکانی.
به یاد می‌آورم آن سرمای تلخ را، آنگاه که در شیره‌ی جانم خزید، و تمام جهان به سکوتی ژرف فرو رفت. undefined
اما سکوت، پایان نیست.
اکنون که در این کالبدِ انسانی بیدار گشته‌ام، هنوز در میان بیشه‌های خاموش پرسه می‌زنم، و تا همیشه در جستجوی روحی هستم که جا گذاشته‌ام. undefined
من تسلای خاطر خویش را در ترنم رودهای خروشان و ریشه‌های عمیق و سرگردانِ زمین می‌یابم. undefinedundefined
این جنگل، پژواکِ بزرگ و گم‌گشته‌ی روح من است.
با تمام بی‌قراری‌ام، تنها آنجاست که سرانجام، آرامش را می‌یابم.
— نیلدا ملکی undefined

۸:۰۶