۲۲ مرداد ۱۴۰۲
۴:۱۸
۴:۱۸
۴:۱۸
۴:۱۹
۴:۲۲
سلام و عرض ادب و ارادت خدمت همه دوستان نازنین.عزاداری هاتون قبول باشه ان شاءالله.دوستان لطف کنید این فرم پیش ثبت نام رو پر کنید و در خصوصی برام بفرستید.ان شاءالله دوستانی که حضوری،آنلاین و یا غیرحضوری میخوان دوره رو بگذرونن،بعد از پرکردن این فرم تفکیک میشن و وارد مراحل بعدی میشیم به امید خدا.دوستان متقاضی حضوری به استاد منطقه محل سکونتشان ارجاع داده میشن.
۴:۲۲
فرم پیش ثبت نام مترجمی زبان قراننام ونام خانوادگی :
تاریخ تولد:
تلفن همراه:
محدوده سکونت:
سطح تحصیلات:
متقاضی شیوه:
آنلاین: (اسکایپ یا قرار)
حضوری
روز تشکیل کلاس: با نظر سنجی در جلسه توجیهی تعیین خواهدشد
تاریخ تولد:
تلفن همراه:
محدوده سکونت:
سطح تحصیلات:
متقاضی شیوه:
آنلاین: (اسکایپ یا قرار)
حضوری
روز تشکیل کلاس: با نظر سنجی در جلسه توجیهی تعیین خواهدشد
۴:۲۳
۴:۳۲
موسسه مترجمی زبان قرآن ،برخلاف بعضی از دوره ها و کلاسهای قرآنی که از بودجه دولتی و یا کمک موسسات خیریه و افرادخیر استفاده میکنند ،تنها و تنها از طریق شهریه های قرآن پژوهان اداره میشود.مبلغ شهریه مستقیماً به حساب خود موسسه در مشهد واریز میشود و قسمتی از آن صرف پک کتابی میشود که از مشهد پست شده و به دست متقاضی میرسد که حدود ۳۰۰ هزارتومان هزینه این پک است.(شامل کتاب درسی،کتاب کار،فلش کارت و ...)کل مبلغ ثبت نام ترم پاییز برای متقاضیان حضوری و آنلاین،مبلغ ۹۸۰۰۰۰ تومان است.۱۷ جلسه تدریس داریم ان شاءالله و جلسه ای برای رفع اشکال.تقریباً هرترم حدود ۵ ماه و ۶۰ ساعت است که اگر بخواهیم قیمت پک کتاب رو از کل شهریه کم کنیم،حدودا ساعتی ۱۰ هزارتومان میشود.در مقایسه با هزینه های امروزی مثل کلاسهای زبان خارجی،مهدکودک ها و ... در برابر آنچه به دست می آوریم از همنشینی با قرآن و علم و فهمی که ان شاءالله روزی مان میشود و برکتی که وارد زندگی مان میشودواقعا قابل مقایسه نیست.ضمن اینکه حتماً همه عزیزان بارها و بارها در زندگی با این قضیه روبرو شده اید که هرآنچه در راه خدا ،قرآن و اهل بیت خرج میکنیم با برکت بیشتر به زندگی مان برمیگردد ،مادی و معنوی.ان شاءالله با یک برنامه ریزی حساب شده و ایجاد یک قلک علمی،با کنار گذاشتن روزی ۱۰۰۰۰ تومان از اول هر ترم (تقریبی عرض میکنم )میتوانید از ایجاد فشار مالی روی خودتان و خانواده تان کم کنید.
ان شاءالله از همین ابتدا نیتهارا خالص کنیم و با امام زمانمان عهد ببندیم تا در پیمودن این راه مارا یاری کنند و ما را از وسوسه های شیاطین جن و انس که سعی میکنند به هر طریقی از قرآن دور شویم و وارد این راه نشویم ،در امان نگاه دارند.به برکت صلوات بر محمد و آل محمد صلوات الله علیهم اجمعین.
ان شاءالله از همین ابتدا نیتهارا خالص کنیم و با امام زمانمان عهد ببندیم تا در پیمودن این راه مارا یاری کنند و ما را از وسوسه های شیاطین جن و انس که سعی میکنند به هر طریقی از قرآن دور شویم و وارد این راه نشویم ،در امان نگاه دارند.به برکت صلوات بر محمد و آل محمد صلوات الله علیهم اجمعین.
۴:۳۲
در حال حاضر نمایش این پیام پشتیبانی نمیشود.
۴:۳۶
معرفی روشهای آموزشی مترجمی زبان قرآن کریم
۴:۳۷
۴:۳۷
۴:۳۸
سلام و عرض ادب خدمت همه دوستان.صبحتون بخیر دوستان ،پر کردن فرم پیش ثبت نام به منزله ثبت نام قطعی شما نیست.شما با پرکردن و فرستادن این فرم،میتوانید در تدریس درس اول دوره که به صورت رایگان انجام میشود شرکت کنید و بعد از آن ،تصمیم نهایی خودتان را بگیرید .
۴:۳۹
ممنون از عزیزانی که فرم را پر کردند و فرستادند.از باقی دوستان هم تقاضا دارم سریع تر فرم را پرکنند و بفرستند تا برنامه ریزی تدریس درس اول رایگان ،سریعتر انجام بشود.
۴:۳۹
بسم الله الرحمن الرحیم
️مزیتهای طرح مترجمی زبان قرآن نوشته استاد حسینی یزدی در مقایسه با اکثر طرحهای مترجمی قرآن:
۱) کل کتابهای این طرح ، تنها 6 جلد است و بسیار کوتاه و با نگارش ساده ،قابل استفاده طیف وسیعی از افراد با سنین و تحصیلات متفاوتمیباشد.
۲) ترجمه قرآن در این طرح، بصورت تحت اللفظی (کلمه به کلمه) است در صورتیکه بیشتر طرحها ترجمه، بصورت مفهومی می باشد.
۳) نحوه چینِش و طراحی مطالب کتابهای این طرح اعم از آیات ،قواعد، آزمونها و کتاب کار،بسیار هوشمندانه و علمی انتخاب شده که میتوان گفت نقطه عطف تفاوت این طرح با سایر طرحهای مترجمی میباشد.
۴) این طرح بر اساس ریشه های لغات کل قرآن تنظیم شده و از ریشه لغات پر تکرار شروع شده و به ریشه لغات با تکرار متوسط و نهایتا به ریشه لغات کم تکرار خاتمه می یابد بطوریکه با گذراندن تنها یک کتاب مقدماتی بیش از نیمی از کلمات کل قرآن آموخته میشود.
۵) در این طرح همراه با هر درس، یک قاعده کوچک از کل قواعد موجود در کتاب قرآن (که حدود ۵۰ قاعده اصلی و کلی زبان عرب میباشد) تدریس می شود و این قاعده در همان جلسه کلاس،در کنار لغات و آیات مربوطه، با انجام آزمونها و کتاب کار از زوایای مختلف، بررسی و تکرار میشود بطوریکه در داخل کلاس کاملا تفهیم و ملکه ذهن میشود و با استفاده از تکنیکهایی لغات از حافظه کوتاه مدت و موقت به حافظه دائم منتقل شده که این خود از امتیازات و جذابیتهای بی نظیر این طرح است و نهایتا بعد از ۶ ترم با آموزش:
1771ریشه لغت + 50 قاعده دستوری=توانایی ترجمه کل قرآن
با روشی علمی و تخصصی و به زبان ساده میسر می گردد.
۶) بر خلاف بسیاری از طرحها، یاد گیری لغات، سطحی و طوطی واری نبوده بلکه دانش پژوه کاملا علمی بر کلمات و جملات تسلط پیدا می کند. بطوری که در ترم مقدماتی، کلمه شناس و در ترم متوسطه ،جمله شناس شده و در دوره عالی ضمن تجزیه و ترکیب لغات ،قادر به ترجمه آیات قرآن بصورت تخصصی و فنی و با رعایت قواعد میگردد.
۷) نوشتن ترجمه قرآن توسط خود دانش پژوه، از ترم سوم با کمک استاد بر اساس معلومات کسب شده در دو ترم گذشته و تهیه پایان نامه های مربوطه یکی از بی نظیر ترین و لذت بخش ترین امتیاز این طرح میباشد چرا که تا دو ترم قبل چیز زیادی از قرآن نمی دانسته ولی بعد از دو ترمتنهابا گذشت حدود ۹ ماه، ترجمه دست نوشته خود را تنظیم می کند.
۸) این طرح بر خلاف طرحهای استادمحور،بصورت کارگاهی اداره می شود و شاگرد محور است.و کل کار با مدیریت و هدایت استاد، توسط خود دانش پژوهان در کلاس انجام میشود که یکی از کاربردی ترین و عملیاتی ترین روشهای آموزشی است.بطوریکه بعد از گذراندن دوره و آزمونهای تربیت مربی و اردوهای مربوطه میتوانند در همین موسسه مشغول به تدریس شوند.
با توجه به ویژگیهای مذکور و سایر امتیازات این طرح ، در همان جلسات اول، این تفاوتها توسط دانش پژوه کاملا ملموس بوده و او را به ادامه طرح با اشتیاق تا انتها ترغیب می کند که این خود از دلایل موفقیت این طرح می باشد که با گذشت بیش از ۲۰ سال تجربه در اکثر نقاط کشور و همینطور خارج از کشورهزاران فارغ التحصیل داشته است.
در صورت تمایل به کسب اطلاعات بیشتر ونحوه ثبت نام با شماره 09124788548 تماس بگیرید .
️مزیتهای طرح مترجمی زبان قرآن نوشته استاد حسینی یزدی در مقایسه با اکثر طرحهای مترجمی قرآن:
۱) کل کتابهای این طرح ، تنها 6 جلد است و بسیار کوتاه و با نگارش ساده ،قابل استفاده طیف وسیعی از افراد با سنین و تحصیلات متفاوتمیباشد.
۲) ترجمه قرآن در این طرح، بصورت تحت اللفظی (کلمه به کلمه) است در صورتیکه بیشتر طرحها ترجمه، بصورت مفهومی می باشد.
۳) نحوه چینِش و طراحی مطالب کتابهای این طرح اعم از آیات ،قواعد، آزمونها و کتاب کار،بسیار هوشمندانه و علمی انتخاب شده که میتوان گفت نقطه عطف تفاوت این طرح با سایر طرحهای مترجمی میباشد.
۴) این طرح بر اساس ریشه های لغات کل قرآن تنظیم شده و از ریشه لغات پر تکرار شروع شده و به ریشه لغات با تکرار متوسط و نهایتا به ریشه لغات کم تکرار خاتمه می یابد بطوریکه با گذراندن تنها یک کتاب مقدماتی بیش از نیمی از کلمات کل قرآن آموخته میشود.
۵) در این طرح همراه با هر درس، یک قاعده کوچک از کل قواعد موجود در کتاب قرآن (که حدود ۵۰ قاعده اصلی و کلی زبان عرب میباشد) تدریس می شود و این قاعده در همان جلسه کلاس،در کنار لغات و آیات مربوطه، با انجام آزمونها و کتاب کار از زوایای مختلف، بررسی و تکرار میشود بطوریکه در داخل کلاس کاملا تفهیم و ملکه ذهن میشود و با استفاده از تکنیکهایی لغات از حافظه کوتاه مدت و موقت به حافظه دائم منتقل شده که این خود از امتیازات و جذابیتهای بی نظیر این طرح است و نهایتا بعد از ۶ ترم با آموزش:
1771ریشه لغت + 50 قاعده دستوری=توانایی ترجمه کل قرآن
با روشی علمی و تخصصی و به زبان ساده میسر می گردد.
۶) بر خلاف بسیاری از طرحها، یاد گیری لغات، سطحی و طوطی واری نبوده بلکه دانش پژوه کاملا علمی بر کلمات و جملات تسلط پیدا می کند. بطوری که در ترم مقدماتی، کلمه شناس و در ترم متوسطه ،جمله شناس شده و در دوره عالی ضمن تجزیه و ترکیب لغات ،قادر به ترجمه آیات قرآن بصورت تخصصی و فنی و با رعایت قواعد میگردد.
۷) نوشتن ترجمه قرآن توسط خود دانش پژوه، از ترم سوم با کمک استاد بر اساس معلومات کسب شده در دو ترم گذشته و تهیه پایان نامه های مربوطه یکی از بی نظیر ترین و لذت بخش ترین امتیاز این طرح میباشد چرا که تا دو ترم قبل چیز زیادی از قرآن نمی دانسته ولی بعد از دو ترمتنهابا گذشت حدود ۹ ماه، ترجمه دست نوشته خود را تنظیم می کند.
۸) این طرح بر خلاف طرحهای استادمحور،بصورت کارگاهی اداره می شود و شاگرد محور است.و کل کار با مدیریت و هدایت استاد، توسط خود دانش پژوهان در کلاس انجام میشود که یکی از کاربردی ترین و عملیاتی ترین روشهای آموزشی است.بطوریکه بعد از گذراندن دوره و آزمونهای تربیت مربی و اردوهای مربوطه میتوانند در همین موسسه مشغول به تدریس شوند.
با توجه به ویژگیهای مذکور و سایر امتیازات این طرح ، در همان جلسات اول، این تفاوتها توسط دانش پژوه کاملا ملموس بوده و او را به ادامه طرح با اشتیاق تا انتها ترغیب می کند که این خود از دلایل موفقیت این طرح می باشد که با گذشت بیش از ۲۰ سال تجربه در اکثر نقاط کشور و همینطور خارج از کشورهزاران فارغ التحصیل داشته است.
در صورت تمایل به کسب اطلاعات بیشتر ونحوه ثبت نام با شماره 09124788548 تماس بگیرید .
۴:۴۰
مترجمی زبان قرآندر ۳ سطح(مقدماتی، متوسطه و ۴دوره عالی)هر ترم ۴ماه ونیمهر هفته تنها یک جلسه ۳ ساعتههر ترم فراگیری یک کتاب که شامل ۱۷ درس میباشد مجموعا ۶ ترم و ۶ کتاب
دوره مقدماتی در این دوره با فراگیری ۲۰۰ ریشه از پرکاربردترین کلمات قرآنی+ آموزش قواعد پرکاربرد + فن ترجمه ابتدایی قادر خواهید بود یک سوم از قران رابفهمید دراین ترم قرآن پژوه کلمه شناس میشودیعنی هر کلمه ای از قرآن را ببیند با توجه به ویژگی ظاهری آن میتواند نوع آنرا تشخیص دهد
دوره متوسطهدر این دوره با فراگیری ۳۱۴ ریشه + قواعد پرکاربرد و اصلی+ فن ترجمه، قرآن پژوه جمله شناس میشودیعنی هر کلمه را با توجه به جایگاه آن در جمله به شیوه صحیح ترجمه میکند
دوره عالیاین دوره چهار ترم و ۴ کتاب میباشد که قرآن پژوه آنچه در ترمهای مقدماتی و متوسطه آموخته به صورت گسترده و با ملزومات فن ترجمه می آموزد
مژده اینکهبا شروع ترم عالی، قرآن پژوه قادر خواهد بود که از روی قرآنِ بدون ترجمه بخواند و خودش ترجمه فارسی آنرا بداند و ترجمه های خود را به عنوان ۴ پایان نامه(هرترم یک پایان نامه) ارائه دهد
لازم به ذکر است که طرح مترجمی زبان قرآن با تاییدیه رسمی از معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد می باشد و این طرح بصورت کاملا خودگردان و بدون هیچ گونه وابستگی به ارگان هاو سازمان ها اداره می شوداین طرح بیش از ۲۰ سال است که به عنوان طرحی موفق در حوزه ترجمه قرآن در تمام کشور ( وخارج از کشور) فعالیت دارد.
دوره مقدماتی در این دوره با فراگیری ۲۰۰ ریشه از پرکاربردترین کلمات قرآنی+ آموزش قواعد پرکاربرد + فن ترجمه ابتدایی قادر خواهید بود یک سوم از قران رابفهمید دراین ترم قرآن پژوه کلمه شناس میشودیعنی هر کلمه ای از قرآن را ببیند با توجه به ویژگی ظاهری آن میتواند نوع آنرا تشخیص دهد
دوره متوسطهدر این دوره با فراگیری ۳۱۴ ریشه + قواعد پرکاربرد و اصلی+ فن ترجمه، قرآن پژوه جمله شناس میشودیعنی هر کلمه را با توجه به جایگاه آن در جمله به شیوه صحیح ترجمه میکند
دوره عالیاین دوره چهار ترم و ۴ کتاب میباشد که قرآن پژوه آنچه در ترمهای مقدماتی و متوسطه آموخته به صورت گسترده و با ملزومات فن ترجمه می آموزد
مژده اینکهبا شروع ترم عالی، قرآن پژوه قادر خواهد بود که از روی قرآنِ بدون ترجمه بخواند و خودش ترجمه فارسی آنرا بداند و ترجمه های خود را به عنوان ۴ پایان نامه(هرترم یک پایان نامه) ارائه دهد
لازم به ذکر است که طرح مترجمی زبان قرآن با تاییدیه رسمی از معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد می باشد و این طرح بصورت کاملا خودگردان و بدون هیچ گونه وابستگی به ارگان هاو سازمان ها اداره می شوداین طرح بیش از ۲۰ سال است که به عنوان طرحی موفق در حوزه ترجمه قرآن در تمام کشور ( وخارج از کشور) فعالیت دارد.
۴:۴۰
۴:۴۱