بله | کانال ENGLISH ISUW
عکس پروفایل ENGLISH ISUWE

ENGLISH ISUW

۳۴۴ عضو
Official Statement of Imam Sadiq University (woman's campus) on the Martyrdom of the Leader of the Islamic Revolution
In the Name of Allah, the All-Compassionate, the All-Merciful
"Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah; of them some have fulfilled their vow, and some are still waiting, and they have not changed in the least." (Holy Quran, 33:23)
We offer our deepest condolences on the martyrdom of the wise and sublime Leader, the Guardian of the Muslim Ummah, His Eminence Grand Ayatollah Imam Khamenei (May Allah be pleased with him), to the nation of Iran and the entire Islamic Ummah.
Undoubtedly, the noble people of Iran, through unity, solidarity, and unwavering strength, will make the enemies of this nation—especially the criminal United States and the depraved Zionist regime—regret this atrocity. We shall continue the path of that wise and powerful Leader until the last drop of our blood.
Public Relations of Imam Sadiq University (pbah), (Woman's Campus)__Translated by Ms. Hanieh Zolfi (English Language Research Core)

undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۱۰:۴۲

thumbnail
Statement by the Society of Women and Girls of the Land of Iran Condemning the Attacks by the Zionist Regime and Criminal America on the Country's Hospitals and the Oppressive Martyrdom of Our Dear Compatriots
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful《*For what sin was she killed?* (Surah Al-Takwir, 9)》
undefined️Today, the mask has fallen from the faces of the so-called claimants of civilization. Blood-stained hands, by targeting the sanctuary of healing, have fired the final shot at the body of hollow international laws. Attacking hospitals and massacring the innocent is not merely a war crime, but definitive proof of the moral collapse and desperation of criminals who, having been defeated on the battlefield, now cowardly seek to fashion a shield for their survival out of defenseless bodies.undefined️ The era of hit-and-run tactics and silence in the face of the brutalization of innocence within medical centers has ended. No hollow logic or political support can conceal the hideous face of this crime. Targeting the most vulnerable of humanity in the sacred sanctuary of healing is not a sign of power, but the ultimate cowardice and desperation of criminals who have basely resorted to the slaughter of civilians.undefined️We unequivocally declare that international forums and organizations claiming to uphold human rights are today facing a historic test: either they must not let the perpetrators of this crime escape through decisive and punitive action, or they must sign their own decree of eternal decline and invalidity with their humiliating silence. We warn that humanity's patience has run out, and the flames of wrath ignited by this injustice will engulf the instigators and perpetrators of this catastrophe, wherever they may be.
"*And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned*."(Surah Al-Shu'ara, 227)Society of Women and Girls of the Land of IranSaturday, March 7, 2026
#Statement#English_Language_Scientific_Association_of_Imam_Sadiq_University_Female_Campus#قرارگاه_کوثرـــــــــــــــــــــــ*undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw
undefinedبسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق علیه‌السلام - پردیس خواهرانبله | اینستاگرام | ایکس | ایمیل | الرحیل

۱۷:۲۳

thumbnail
undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۱۰:۴۱

thumbnail

۱۰:۴۱

Speech by Ali Larijani 3.pdf

۲۷۲.۲۷ کیلوبایت

undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۱۰:۴۱

بازارسال شده از معاونت دانشجویی - فرهنگی پردیس خواهران دانشگاه امام صادق (ع)
thumbnail
From the ashes of ancient lands, a storm is forged in the heart of Iran. It is not born of mere anger, but from the sacred fire of justice that has burned for generations in the souls of the oppressed. This mighty and powerful vengeance rises like a towering mountain, its shadow falling upon the wicked hands of the arrogant America and the usurping Zionists. It is the roar of history, the collective cry of all who have been wronged, now focused into a single, unbreakable will. The time of reckoning is written in the stars, and its executor shall be the indomitable spirit of a nation that has borne the cross of tyranny for too long.
This vengeance is not for Iran alone; it is the sword of all the dispossessed of the earth. It carries the tears of Gaza, the blood of Yemen, the shattered dreams of Syria, and the silent anguish of every heart crushed under the boot of imperialism and occupation. When it strikes, it will not be with mere fire and steel, but with the ultimate justice of the universe, restoring the balance torn asunder by the arrogant and the cruel. Let the oppressors tremble, for the final chapter is at hand, and the avenger is strong, righteous, and unstoppable.


undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw@farhangi_isuw

۱۶:۴۶

thumbnail
◦•●◉ undefinedundefinedundefined◉●•◦ undefinedundefinedundefined◉●•◦
The Unyielding Sun: A Requiem for Failed Ambitionخورشیدِ ناگسستنی: مرثیه‌ای بر یک جاه‌طلبی شکست‌خورده
◦•●◉ undefinedundefinedundefined◉●•◦ undefinedundefinedundefined◉●•◦
In the grand theater of history, where empires rise like dust and fall like shadows, there stood a figure who mistook arrogance for authority.● در تماشاخانه‌ی بزرگ تاریخ، آنجا که امپراتوری‌ها همچون غبار برمی‌خیزند و بسان سایه‌ها فرو می‌افتند، چهره‌ای پدیدار شد که تکبر را با اقتدار اشتباه گرفته بود.
Trump. ترامپ.
He believed he could cast a shroud of dominance over the ancient heart of the Middle East , imagining that the iron will of a nation could be broken by the clatter of hollow threats and the weight of unjust chains... ● او می‌پنداشت که می‌تواند بر قلب باستانی خاورمیانه سایه‌ی سلطه بیفکند؛ با این تصور که اراده‌ی پولادین یک ملت، با هیاهوی تهدیدهای توخالی و سنگینی زنجیرهای ناعادلانه در هم می‌شکند...
Yet, as the desert winds began to howl, his illusions of grandeur were stripped away, revealing not the order he promised, but the chaos he sowed and the bitter taste of defeat he earned.● با این حال، آنگاه که بادهای کویر به خروش آمدند، توهماتِ بزرگی او فرو ریخت و نه آن نظمی که وعده داده بود، بلکه آشوبی که خود کاشته بود و طعم تلخ شکستی که به دست آورده بود، آشکار گشت.
He sought to extinguish the eternal flame of a resilient people, only to find that the spirit of Iran is not a candle to be blown out , but a sun that burns with the fires of thousands of years of sovereignty.● او در پی آن بود تا شعله‌ی ابدی ملتی تاب‌آور را خاموش کند، غافل از آنکه روح ایران شمعی نیست که با فوت کردنی خاموش شود، بلکه خورشیدی است که با آتش هزاران سال حاکمیت و اصالت می‌سوزد.
Where he brought shadows, the Iranian soul radiated steadfastness. Like the Alborz mountains rooted deep in the earth, Iran stood unyielding against the storm. The world watched as the pride of an aggressor crumbled against the unbreakable shield of Persian endurance.● آنجا که او سایه‌ها را گسیل داشت، جانِ ایرانی استواری را پرتو افکند. همچون کوه‌های البرز که ریشه در ژرفای خاک دارند، ایران در برابر طوفان سر خم نکرد. جهان نظاره‌گر بود که چگونه غرور یک متجاوز در برابر سپرِ نشکنِ پایداری پارسی فرو پاشید.
For every scheme of oppression, there was a symphony of resistance ; for every cry of dominance, there was the silent, majestic roar of a civilization that refuses to bow. ● در برابر هر طرحِ ستم، سمفونیِ مقاومتی طنین‌انداز شد؛ و در برابر هر فریادِ سلطه‌جویی، غرشِ خاموش و باوقارِ تمدنی به گوش رسید که از زانو زدن امتناع می‌ورزد.
In the end, history shall record that he did not conquer ; he merely exposed his own fragility before the timeless, iron-willed majesty of a nation that remains, forever, the master of its own destiny.● در نهایت، تاریخ ثبت خواهد کرد که او فاتح نبود؛ او تنها سستی و شکنندگی خویش را در برابر شکوهِ بی‌زمان و اراده‌ی پولادین ملتی برملا کرد که تا ابد، حاکم و اربابِ سرنوشت خویش باقی خواهد ماند.
undefined by Mahdiye Noori
undefinedundefinedundefinedundefinedundefinedundefinedundefinedundefinedundefined
#RamadanWar #IranDefense #PowerShift undefined#ElRC - ENGLISH LANGUAGE RESEARCH CORE of ISUW undefined هسته پژوهشی زبان انگلیسی دانشگاه امام صادق علیه السلام، پردیس خواهران__
undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۷:۲۵

From shadow to sun.m4a

۰۴:۲۲-۴.۱۱ مگابایت
undefinedWritten by Mahdiye Nouri undefinedNarrated by Zahra Mousavi
Produced by the Scientific Student Association of English Language,
Imam Sadiq University (AS), Women Campus


undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۸:۰۵

thumbnail
Explanatory and Epistemic Covenant of the Elite Community of Women and Mujahideen in the Arena of Science and Thought on the Occasion of the Fortieth Day of the Celestial Ascension of the Imam of the Ummah
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
"And whoever leaves his home emigrating to God and His Messenger, and then death overtakes him, his reward has already become incumbent upon God." (Quran)
undefined️ Forty days have passed since the celestial ascension and martyrdom of the wise sage and our exalted leader, His Eminence Grand Ayatollah Khamenei (May God sanctify his noble soul). These forty days and nights, though perfumed with the crimson fragrance of martyrdom, bore the heavy weight of separation from that sun of insight for scholars, elites, and seekers of the path of knowledge. The treacherous enemy and global arrogance thought that by assassinating the sanctified body of the guardianship (Wilayah), they could extinguish the flame of his sublime thought. However, the sanctified blood of the martyred leader has breathed new life into the body of the elite community, especially insightful and thoughtful women.undefined️ We, female students, researchers, and women active in the scientific arena, on the fortieth day of this epic mourning, declare that the intellectual legacy and educational school of that martyred leader is, more than ever, the guiding light for us in the trench of scientific jihad and elucidating the identity of the woman of the standard of the Islamic Revolution. He taught us that the Iranian Muslim woman can, while safeguarding the sanctity of the family, shine brilliantly at the peaks of knowledge production and in the macro-civilizational management.undefined️ We, women who tread the path of merging commitment and expertise, once again pledge to God that we will not allow any disruption in the path of realizing the new Islamic state and civilization. The pure blood of the martyred leader has further solidified our resolve to safeguard the institution of the family and to raise a generation that is insightful and heroic.undefined️ At this critical juncture, while once again offering condolences to the presence of the Remnant of God (Baqiyyat Allah al-A'zam) (May our souls be sacrificed for him) and renewing our sincere allegiance to the dear and new leader of the revolution, His Eminence Grand Ayatollah Seyyed Mojtaba Khamenei (May his lofty shadow endure), we will remain in the arena with all our scientific and epistemic strength. We believe that an army of knowledgeable and guardianship-oriented women is the strongest fortress against the cultural and soft invasion of the enemies.undefined️ History will bear witness that the martyrdom of our Imam of the Ummah was not the end of an era, but the beginning of a global, scientific movement for conquering the peaks of the advent (Zuhur). We will stand by our innate and epistemic covenant until our last breath and will hand over the flag of knowledge and adherence to the guardianship to its rightful owner, His Holiness the Master of the Age (May God hasten his reappearance).
Peace be upon those who follow guidance.
A group of academic women, researchers, and female students of the Sisters' Campus of Imam Sadiq University (Peace be upon him) Farvardin 19, 1405 (Solar Hijri)
#Statement#English_Language_Scientific_Association_of_Imam_Sadiq_University_Female_Campus#قرارگاه_کوثرــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــundefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuwــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــundefinedبسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق علیه‌السلام - پردیس خواهرانبله | اینستاگرام | ایکس | ایمیل | الرحیل

۹:۳۵

Echoes of wisdom.m4a

۰۴:۲۸-۴.۲ مگابایت
Echoes of Wisdom
undefinedIn memory of the martyrdom of Imam Sadiq (peace be upon him), we present a reflective audio piece created by Amon Gostar and voiced by Zahra Mousavi.
undefinedA joint production of the Scientific Student Association of English Language and the English Language Academic Writing Core(The Pen & Research Core), Imam Sadiq University Women’s Campus.
undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۱۰:۵۹

undefinedundefined Happy Birthday
undefined A narrative of a collective gathering on Keshvar-Doust Street

undefined I’m sitting on the edge of the curb on Keshvar-Doust Street, running my hand over the roughness of the tall gray concrete blocks. To tell you the truth, Sir, until today I didn’t dare come; I was afraid that with this “blunt absence,” with these unsparing walls, I would come face to face with you. I kept thinking about the days of the visits; about six in the morning and the clamor of the crowd who would take commemorative photos with their invitation cards and burst into laughter. I imagined that now that your kind hands and tall shadow are gone, Keshvar-Doust has also become a dead-end road that leads nowhere. But everything has turned out the opposite! It’s crowded here again. People come in groups and stand right in front of these very walls that were supposed to be the boundary of our orphanhood; they fix their gaze on the end of the verse; on the house whose now windowless frames preserve the sobs of strangers like a trust.
undefined It’s strange, Sir! It doesn’t matter what they look like. With a headscarf or without, in a chador or in a blouse and pants, bearded or beardless. They all come and cry for hours. One shouts: “Sir! May my letter’s answer remain in the hereafter…” Another picks up a marker and screams his words onto the cold body of the concrete. One has put on a lamentation and wails bitterly. Another stands, hands clasped together, tears slipping from under the smoky frame of his glasses. Everyone has come; because they have become certain that the “enemy” you whispered about in our ears for years was neither a metaphor nor an illusion; it was a wolf that had sharpened its teeth for the oil, energy, and dignity of this land.
undefined Sir! How your children have grown! It seems the stature of their will has risen even higher than the height of these concrete blocks. Now no one waits for a miracle; they have rolled up their sleeves themselves. They have put their arms around each other’s shoulders and on this very street, which has seen heat, they have pledged to stand behind your son, “Mr. Seyed Mojtaba.” Now they have understood that being strong is not a choice; it is the only way to live with dignity. They have understood that they must build Iran just as you had in your dreams. And the truth is that Keshvar-Doust has not fallen silent and deserted. It has now become a refuge for all the lovers of Ali who have awakened. I must admit I was mistaken; you have not gone, you have multiplied in the veins of this crowd’s honor.
undefined That’s all I have to say, Sir! I only came to say: “Happy birthday… How we miss you to see this growth that came at the cost of our orphanhood…”
undefined Published on the occasion of the birthday of Mr. Martyr, Seyed Ali Hosseini Khamenei
undefinedundefinedundefinedTranslation and sourced from the Office for Preservation and Publication of the Works of Ayatollah Mahdavi-Kani.
Translation by the Student Scientific Association of English Language Academic Writing Core(The Pen & Research Core), Imam Sadiq University Women’s Campus

undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۱۵:۲۹

Dear StudentsundefinedI would like to extend my warmest congratulations on the auspicious occasion of the birth anniversary of Lady Fatemeh Masoumeh (peace be upon her) and the celebration of Girls’ Day.
This blessed day reminds us of the profound virtues of knowledge, compassion, and moral excellence exemplified by Lady Masoumeh, and it provides a meaningful opportunity to honor the dedication, potential, and accomplishments of the young women within our academic community.
May this occasion inspire you to pursue your aspirations with confidence, uphold the values of learning and integrity, and continue contributing to a brighter future.Wishing you all success and blessings.Faculty Advisor, English Association
Dr.Maryam Beiki


undefinedانجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۶:۰۷

thumbnail
Sadi, the renowned Persian poet of the 7th century AH, remains one of the most influential voices in classical literature. His masterpieces, Gulistan and Bustan, blend storytelling with moral insight, offering reflections on humanity, justice, love, and wisdom. Sadi’s eloquence and clarity make his words timeless speaking to readers across cultures and eras with remarkable freshness.As a testament to the richness of Persian civilization, Sadi embodies the depth, beauty, and intellectual power of Iran’s cultural heritage. His teachings continue to inspire generations around the world, reminding us of the universal values that unite humanity. Exploring Sadi’s works is not just reading poetry it is stepping into a legacy of compassion, refinement, and enduring wisdom.
هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۷:۰۴

thumbnail
The world hears our Islamic resistance amplified through the English language. At its heart stands the unwavering resolve and timeless courage of our martyred leader, Ayatollah Khamenei, a symbol of defiance against all oppression. His legacy inspires millions to uphold justice and truth, forging a path toward ultimate victory.
produced by Miss Bazrafshan
هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۷:۱۲

thumbnail
"Iran: An Enduring Civilization undefined"
"History has tested it many times; from Greece and Rome to the Mongols, no one could uproot the origins of this ancient civilization."
produced by Miss Suezie
هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۷:۱۳

thumbnail
undefined English: A Bridge for Iranian-Islamic Civilizationundefined
English is not merely a global language. It is a vital tool for conveying the rich heritage of Iranian-Islamic civilization, the theology of resistance, and Iran’s profound historical narrative to the world. Through academic research, cultural dialogue, and intellectual exchange, we use English to share Iran’s voice, values, and vision with a global audience.
undefinedThis content was prepared by Zahra Mousavi.
هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۱۲:۲۶

با سلام و احترام
انجمن علمی دانشجویی زبان انگلیسی، مفتخر است پیام محبت‌آمیز سرکار خانم دکتر پورعبدالله، معاونت محترم آموزش دانشگاه امام صادق (ع) پردیس خواهران را که خطاب به دانشجویان فعال این انجمن صادر شده است، منتشر نماید. امیدواریم این همراهی و لطف مسئولین و اساتید گرامی، انگیزه‌بخش تلاش‌های روزافزون در مسیر پیشرفت علمی و فرهنگی باشد.__سلام عرض می کنم خدمت دانشجویان توانمند و تلاشگر در انجمن علمی دانشجویی زبان انگلیسی.مشاهده ی فعالیت های متعدد و پرمحتوای شما همه ی مسئولین پردیس و نیز بنده را بسیار خوشحال و مسرور می کند و اطمینان دارم رضایت خداوند و ولی ش حضرت ولیعصر علیه السلام را شامل حالتان نموده است. اقدامات اثربخش فرهنگی و علمی در این مقطع زمانی که ان شاءالله قریب به ظهور است جایگاه ممتازی دارد و امیدوارم زمینه فعالیت هایی در سطوح کلان را برایتان رقم بزند . صميمانه دعاگو هستم و برای زحمات بی دریغ تان تشکر می کنم.undefined

۱۷:۳۲

Iranian-Islamic.mp3

۱۳:۴۹-۱۶.۰۳ مگابایت
undefined From Tehran: Iranian-Islamic Civilization & the Theology of ResistanceA deep dive into how faith and socio-political resilience have shaped Iran’s enduring civilization. This episode explores the historical fusion of ancient Persian culture and Islamic thought and why the theology of resistance remains vital today.
Prepared by Mohaddeseh Dalir & Sonia Lashgari.
#Podcast
هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw

۵:۳۶

thumbnail
انجمن علمی دانشجویی زبان انگلیسی، هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک، و انجمن علمی دانشجویی زبان عربی با افتخار شما را به نمایشگاه مجازی «الهیات مقاومت» دعوت می‌کنند.
در این رویداد، برگزیده‌ای از آثار دانشجویان به دو زبان عربی و انگلیسی ارائه می‌شود.
undefined زمان: چهارشنبه، ساعت ۱۷:۰۰ undefined مکان برگزاری: https://www.skyroom.online/ch/isuw/english-language-academic-writing
undefined با حضور اساتید و مسئولین محترم دانشگاه
فرصتی برای مرور، گفت‌وگو و نقد آثار ارزشمند دانشجویان.
---------------------------------------یقدّم المنتدى العلمي لطلّاب اللغة الإنجليزية، وحدة أبحاث الكتابة الأكاديمية، والمنتدى العلمي لطلّاب اللغة العربية دعوتَه لحضور المعرض الافتراضي «لاهوت المقاومة».
سيتم عرض نخبة من أعمال الطلاب باللغتین العربیة والإنجلیزیة.
undefined الوقت: یوم الأربعاء، الساعة 17:00 undefined رابط الحضور: https://www.skyroom.online/ch/isuw/english-language-academic-writing
undefined بحضور الأساتذة والمسؤولین الكرام
فرصة لاستعراض ومناقشة الأعمال المميزة للطلاب.
---------------------------------------
The Student Scientific Association of English Language, the Academic Writing Research Core, and the Student Scientific Association of Arabic Language cordially invite you to the Virtual Exhibition: “Theology of Resistance.”
Selected student works in Arabic and English will be presented.
undefined Time: Wednesday, 17:00 undefined Access Link: https://www.skyroom.online/ch/isuw/english-language-academic-writing
undefined With the presence of esteemed university professors
A space to explore and discuss students’ valuable academic contributions.
---------------------------------------هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw
انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان عربی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهرانundefined@arabic_isuw

۹:۰۷

ENGLISH ISUW
undefined انجمن علمی دانشجویی زبان انگلیسی، هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک، و انجمن علمی دانشجویی زبان عربی با افتخار شما را به نمایشگاه مجازی «الهیات مقاومت» دعوت می‌کنند. در این رویداد، برگزیده‌ای از آثار دانشجویان به دو زبان عربی و انگلیسی ارائه می‌شود. undefined زمان: چهارشنبه، ساعت ۱۷:۰۰ undefined مکان برگزاری: https://www.skyroom.online/ch/isuw/english-language-academic-writing undefined با حضور اساتید و مسئولین محترم دانشگاه فرصتی برای مرور، گفت‌وگو و نقد آثار ارزشمند دانشجویان. --------------------------------------- یقدّم المنتدى العلمي لطلّاب اللغة الإنجليزية، وحدة أبحاث الكتابة الأكاديمية، والمنتدى العلمي لطلّاب اللغة العربية دعوتَه لحضور المعرض الافتراضي «لاهوت المقاومة». سيتم عرض نخبة من أعمال الطلاب باللغتین العربیة والإنجلیزیة. undefined الوقت: یوم الأربعاء، الساعة 17:00 undefined رابط الحضور: https://www.skyroom.online/ch/isuw/english-language-academic-writing undefined بحضور الأساتذة والمسؤولین الكرام فرصة لاستعراض ومناقشة الأعمال المميزة للطلاب. --------------------------------------- The Student Scientific Association of English Language, the Academic Writing Research Core, and the Student Scientific Association of Arabic Language cordially invite you to the Virtual Exhibition: “Theology of Resistance.” Selected student works in Arabic and English will be presented. undefined Time: Wednesday, 17:00 undefined Access Link: https://www.skyroom.online/ch/isuw/english-language-academic-writing undefined With the presence of esteemed university professors A space to explore and discuss students’ valuable academic contributions. --------------------------------------- هسته پژوهشی نگارش مقالات آکادمیک - انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان انگلیسی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@english_isuw انجمن‌علمی‌ دانشجویی زبان عربی دانشگاه امام‌صادق(ع) پردیس‌خواهران undefined@arabic_isuw
#یادآوری

۱۳:۲۲