۱۰:۰۴
تفاوت flat و apartment در زبان انگلیسی
یادگیری کلمات هم معنی در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی یکی از چالش های فراگیری زبان انگلیسی به حساب میاد. به عنوان مثال، برای اکثر زبان آموزها سوال پیش میاد که تفاوت flat و apartment چیه و آیا میتونیم اونها رو به جای هم استفاده کنیم؟ در ادامه مفهوم و تفاوت این کلمات رو همراه با مثال و مرور نکات مهم بررسی میکنیم.
تفاوت flat و apartment چیه؟
در زبان انگلیسی بریتانیایی، کلمه flat به معنای “واحد آپارتمانی” بوده و به مجموعه ای از اتاق ها برای زندگی که معمولاً در یک طبقه از یک ساختمان بزرگ قرار دارن اشاره میکنه. در زبان انگلیسی آمریکایی از کلمه apartment با همین معنی استفاده میکنیم. به مثال های زیر توجه کنین:
He lived in a tiny flat near Azadi Square.
او در یک واحد آپارتمانی کوچک نزدیک میدان آزادی زندگی میکرد.
They have a house in the country and a flat in Manchester.
اونها یک خانه در حومه شهر و یک واحد آپارتمان در منچستر دارن.
I’ll give you the keys to my apartment.
کلید آپارتمانم رو بهت خواهم داد.
She lives in a six-room apartment on the eighth floor.
او در یک واحد آپارتمانی شش اتاقه در طبقه هشتم زندگی میکنه
نکته: در زبان انگلیسی بریتانیایی از کلمه apartment برای اشاره به واحدهای آپارتمانی لوکس با اتاق های بزرگ و مبلمان و دکوراسیون گران قیمت استفاده میشه. به عنوان مثال:
They live in a six-story building with twenty luxury two- and three-bedroom apartments.
اونها در یک ساختمان شش طبقه با 20 آپارتمان لوکس دو و سه خوابه زندگی میکنن.
They’ve got a fabulous apartment in the centre of Paris.
اونها یک واحد آپارتمان معرکه در مرکز پاریس دارن.
استفاده از block و building
در زبان انگلیسی بریتانیایی برای اشاره به مجموعه ای از واحدهای آپارتمانی یا همون “ساختمان مسکونی” از کلمه block of flats و در زبان انگلیسی آمریکایی از apartment block ، apartment building یا apartment complex استفاده میکنیم. به عنوان مثال:
I lived on the ground floor of a block of flats.
من در طبقه همکف یک ساختمان مسکونی زندگی میکردم.
They have six apartment buildings for sale.
اونها شش ساختمان مسکونی برای فروش دارن
امیدواریم در این مطلب کوتاه تفاوت flat و apartment رو کاملاً متوجه شده باشین. در صورتیکه نظر یا سوالی درباره این کلمات دارین، در بخش نظرات این صفحه مطرح کنین تا پاسخگوی شما باشیم.
منابع انگلیسی مرتبط با این موضوع برای مطالعه بیشتر:
What is the difference between flat and apartment? – Collins Dictionary
یادگیری کلمات هم معنی در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی یکی از چالش های فراگیری زبان انگلیسی به حساب میاد. به عنوان مثال، برای اکثر زبان آموزها سوال پیش میاد که تفاوت flat و apartment چیه و آیا میتونیم اونها رو به جای هم استفاده کنیم؟ در ادامه مفهوم و تفاوت این کلمات رو همراه با مثال و مرور نکات مهم بررسی میکنیم.
تفاوت flat و apartment چیه؟
در زبان انگلیسی بریتانیایی، کلمه flat به معنای “واحد آپارتمانی” بوده و به مجموعه ای از اتاق ها برای زندگی که معمولاً در یک طبقه از یک ساختمان بزرگ قرار دارن اشاره میکنه. در زبان انگلیسی آمریکایی از کلمه apartment با همین معنی استفاده میکنیم. به مثال های زیر توجه کنین:
He lived in a tiny flat near Azadi Square.
او در یک واحد آپارتمانی کوچک نزدیک میدان آزادی زندگی میکرد.
They have a house in the country and a flat in Manchester.
اونها یک خانه در حومه شهر و یک واحد آپارتمان در منچستر دارن.
I’ll give you the keys to my apartment.
کلید آپارتمانم رو بهت خواهم داد.
She lives in a six-room apartment on the eighth floor.
او در یک واحد آپارتمانی شش اتاقه در طبقه هشتم زندگی میکنه
نکته: در زبان انگلیسی بریتانیایی از کلمه apartment برای اشاره به واحدهای آپارتمانی لوکس با اتاق های بزرگ و مبلمان و دکوراسیون گران قیمت استفاده میشه. به عنوان مثال:
They live in a six-story building with twenty luxury two- and three-bedroom apartments.
اونها در یک ساختمان شش طبقه با 20 آپارتمان لوکس دو و سه خوابه زندگی میکنن.
They’ve got a fabulous apartment in the centre of Paris.
اونها یک واحد آپارتمان معرکه در مرکز پاریس دارن.
استفاده از block و building
در زبان انگلیسی بریتانیایی برای اشاره به مجموعه ای از واحدهای آپارتمانی یا همون “ساختمان مسکونی” از کلمه block of flats و در زبان انگلیسی آمریکایی از apartment block ، apartment building یا apartment complex استفاده میکنیم. به عنوان مثال:
I lived on the ground floor of a block of flats.
من در طبقه همکف یک ساختمان مسکونی زندگی میکردم.
They have six apartment buildings for sale.
اونها شش ساختمان مسکونی برای فروش دارن
امیدواریم در این مطلب کوتاه تفاوت flat و apartment رو کاملاً متوجه شده باشین. در صورتیکه نظر یا سوالی درباره این کلمات دارین، در بخش نظرات این صفحه مطرح کنین تا پاسخگوی شما باشیم.
منابع انگلیسی مرتبط با این موضوع برای مطالعه بیشتر:
What is the difference between flat and apartment? – Collins Dictionary
۱۰:۰۶
تفاوت forest و jungle در زبان انگلیسی
در این مطلب قصد داریم تفاوت forest و jungle رو همراه با مثال و تصویر بررسی کنیم. این دو کلمه در زبان فارسی معنای یکسانی داشته و هر دو “جنگل” ترجمه میشن، هرچند مفهوم اونها در زبان انگلیسی تا حدودی متفاوت هست.
تفاوت forest و jungle چیه؟
کلمه forest به معنی “جنگل” در واقع به مناطق وسیع پوشیده از گیاهان و درختان اشاره داره. forest از jungle بزرگتر بوده، در مناطق آب و هوایی مختلف وجود داره و به دلیل تراکم کمتر پوشش گیاهی در مقایسه با jungle قابل تردد و عبور هست.
در مقابل، jungle از forest کوچک تر بوده و معمولاً در حاشیه forest واقع میشه. به زبان ساده تر jungle یک قسمت پر تراکم و غیر قابل عبور از forest به حساب میاد.
در ادامه با کاربرد forest و jungle در چند مثال آشنا میشیم:
The area was covered in dense jungle.
منطقه پوشیده از جنگل انبوه بود.
Either side of the river is dense, impenetrable jungle.
هر دو طرف رودخانه جنگلی متراکم و غیر قابل نفوذ قرار داره.
The children got lost in the forest.
بچه ها در جنگل گم شدن.
Thousands of hectares of forest are destroyed each year.
سالانه هزاران هکتار جنگل از بین میره.
امیدواریم در این مطلب کوتاه تفاوت forest و jungle رو بخوبی متوجه شده باشین. در صورتیکه هنوز سوالی درباره مفهوم این کلمات دارین، در قسمت نظرات این صفحه مطرح کنین تا پاسخگوی شما باشیم.
منابع انگلیسی مرتبط با این موضوع برای مطالعه بیشتر:
What Is the Difference between ‘Forest’ and ‘Jungle”? – The Britannica Dictionary
ایا این دو کلمه جمع بسته میشن؟
هر دو کلمه هم میتونن به عنوان اسم قابل شمارش استفاده بشن و هم غیر قابل شمارش. در نتیجه امکان جمع بستن این کلمات بستگی به کاربرد و معنی اونها در جمله داره.
در این مطلب قصد داریم تفاوت forest و jungle رو همراه با مثال و تصویر بررسی کنیم. این دو کلمه در زبان فارسی معنای یکسانی داشته و هر دو “جنگل” ترجمه میشن، هرچند مفهوم اونها در زبان انگلیسی تا حدودی متفاوت هست.
تفاوت forest و jungle چیه؟
کلمه forest به معنی “جنگل” در واقع به مناطق وسیع پوشیده از گیاهان و درختان اشاره داره. forest از jungle بزرگتر بوده، در مناطق آب و هوایی مختلف وجود داره و به دلیل تراکم کمتر پوشش گیاهی در مقایسه با jungle قابل تردد و عبور هست.
در مقابل، jungle از forest کوچک تر بوده و معمولاً در حاشیه forest واقع میشه. به زبان ساده تر jungle یک قسمت پر تراکم و غیر قابل عبور از forest به حساب میاد.
در ادامه با کاربرد forest و jungle در چند مثال آشنا میشیم:
The area was covered in dense jungle.
منطقه پوشیده از جنگل انبوه بود.
Either side of the river is dense, impenetrable jungle.
هر دو طرف رودخانه جنگلی متراکم و غیر قابل نفوذ قرار داره.
The children got lost in the forest.
بچه ها در جنگل گم شدن.
Thousands of hectares of forest are destroyed each year.
سالانه هزاران هکتار جنگل از بین میره.
امیدواریم در این مطلب کوتاه تفاوت forest و jungle رو بخوبی متوجه شده باشین. در صورتیکه هنوز سوالی درباره مفهوم این کلمات دارین، در قسمت نظرات این صفحه مطرح کنین تا پاسخگوی شما باشیم.
منابع انگلیسی مرتبط با این موضوع برای مطالعه بیشتر:
What Is the Difference between ‘Forest’ and ‘Jungle”? – The Britannica Dictionary
ایا این دو کلمه جمع بسته میشن؟
هر دو کلمه هم میتونن به عنوان اسم قابل شمارش استفاده بشن و هم غیر قابل شمارش. در نتیجه امکان جمع بستن این کلمات بستگی به کاربرد و معنی اونها در جمله داره.
۱۰:۱۲
۱۰:۱۲
۱۰:۱۲
۱۰:۵۳
تفاوت travel و trip و journey در زبان انگلیسی
در این مطلب نحوه استفاده صحیح و تفاوت کلمات travel و trip و journey رو همراه با مثال و نکات گرامری بررسی میکنیم. شاید فکر کنید تفاوت معنایی خاصی بین این سه کلمه وجود نداره، چون در زبان فارسی همه “سفر” ترجمه میشن. ولی در زبان انگلیسی به این صورت نیست و این سه کلمه تا حدودی با هم تفاوت دارن.
معنی و کاربرد travel چیه؟
واژه travel یک اصطلاح کلی و عمومی برای توصیف “رفتن به یک مکان دیگر” هست و در زبان فارسی “سفر” یا “سفر رفتن” معنی میشه. کلمه travel هم میتونه در نقش فعل (verb) بکار برده بشه و هم اسم (noun) غیر قابل شمارش. برای متوجه شدن این موضوع به مثال های زیر توجه کنین:
Mahsa travels frequently for work.
مهسا برای کارش بطور مکرر به سفر میره.
I always try to travel light.
من همیشه سعی میکنم سبک سفر کنم.
Travel in that region of the country is dangerous.
سفر در اون منطقه از کشور خطرناکه.
A lot of my travel is business related.
خیلی از سفرهای من مربوط به کار و تجارت هست.
نکته: کلمه travel خیلی وقت ها به عنوان بخشی از اسامی ترکیبی استفاده میشه، به عنوان مثل:
Air travel = سفر هوایی
Travel ticket = بلیط سفر
Travel agent = آژانس مسافرتی
معنی و کاربرد journey چیه؟
واژه journey هم میتونه به عنوان فعل یا اسم در جمله استفاده بشه و عموماً به “از یک مکان به مکان دیگه ای رفتن” اشاره داره. در واقع کلمه journey یک قسمت از کل سفر یا همون travel محسوب میشه و معمولاً شامل یک مسافت طولانی هست. به مثال های زیر دقت کنین:
The journey from London to Manchester by train can now be completed in under five hours.
سفر از لندن به منچستر با قطار هم اکنون در کمتر از پنج ساعت قابل انجام هست.
در این جمله داریم در مورد رفتن از لندن به منچستر صحبت میکنیم. کسی که این کار رو انجام میده در واقع داره travel میکنه، ولی یک قسمت از سفرش که مسافت زیادی هم هست میشه همین از لندن به منچستر رفتن یا Journey from London to Manchester. یک مثال دیگه:
A journey of a thousand miles must begin with a single step.
این ضرب المثل معروف میگه یک سفر هزار مایلی با اولین قدم شروع میشه. در این جمله هم سفر ما مسافت زیادی داره و منظور از journey بخشی از سفر زندگی (travel) هست.
نکته: با اینکه journey فعل هم هست، ولی بصورت عامیانه بیشتر از travel به عنوان فعل استفاده میشه. مثال:
We journeyed / travelled between the pyramids in Mexico on horseback.
ما در مکزیک فاصله بین اهرام رو سوار بر اسب سفر کردیم.
نکته: واژه journey میتونه برای بیان پیشرفت های به اصطلاح معنوی در زندگی هم استفاده بشه. مثال:
My friend is an alcoholic, but he’s beginning the journey of recovery.
دوست من یک الکلی هست، اما داره مسیر بهبودی رو طی میکنه.
معنی و کاربرد trip چیه؟
کلمه بعدی ما یعنی trip معمولاً شامل بیش از یک journey میشه، از نظر زمانی کوتاه بوده و شامل برگشتن هم میشه. به مثال های زیر دقت کنین:
We took a five-day trip to the Amazon.
ما یک سفر 5 روزه به آمازون داشتیم. (سفر کوتاه بود و در آخر برگشتیم خونه)
I went on a business trip to Switzerland and Germany last month.
من ماه پیش برای یک سفر کاری به سوئیس و آلمان رفتم. (سفر کاری معمولاً کوتاه و مختصره و در نهایت هم بر میگردی به کشور خودت)
نکته: طبق همین قانون به بلیط رفت و برگشت میگن round-trip ticket، ولی به بلیط یک طرفه میگن one-way ticket.
امیدواریم تو این مطلب تفاوت travel و trip و journey در زبان انگلیسی رو بخوبی متوجه شده باشین. اگه هنوز سوالی در این رابطه دارین، حتماً در بخش نظرات این صفحه مطرح کنین
در این مطلب نحوه استفاده صحیح و تفاوت کلمات travel و trip و journey رو همراه با مثال و نکات گرامری بررسی میکنیم. شاید فکر کنید تفاوت معنایی خاصی بین این سه کلمه وجود نداره، چون در زبان فارسی همه “سفر” ترجمه میشن. ولی در زبان انگلیسی به این صورت نیست و این سه کلمه تا حدودی با هم تفاوت دارن.
معنی و کاربرد travel چیه؟
واژه travel یک اصطلاح کلی و عمومی برای توصیف “رفتن به یک مکان دیگر” هست و در زبان فارسی “سفر” یا “سفر رفتن” معنی میشه. کلمه travel هم میتونه در نقش فعل (verb) بکار برده بشه و هم اسم (noun) غیر قابل شمارش. برای متوجه شدن این موضوع به مثال های زیر توجه کنین:
Mahsa travels frequently for work.
مهسا برای کارش بطور مکرر به سفر میره.
I always try to travel light.
من همیشه سعی میکنم سبک سفر کنم.
Travel in that region of the country is dangerous.
سفر در اون منطقه از کشور خطرناکه.
A lot of my travel is business related.
خیلی از سفرهای من مربوط به کار و تجارت هست.
نکته: کلمه travel خیلی وقت ها به عنوان بخشی از اسامی ترکیبی استفاده میشه، به عنوان مثل:
Air travel = سفر هوایی
Travel ticket = بلیط سفر
Travel agent = آژانس مسافرتی
معنی و کاربرد journey چیه؟
واژه journey هم میتونه به عنوان فعل یا اسم در جمله استفاده بشه و عموماً به “از یک مکان به مکان دیگه ای رفتن” اشاره داره. در واقع کلمه journey یک قسمت از کل سفر یا همون travel محسوب میشه و معمولاً شامل یک مسافت طولانی هست. به مثال های زیر دقت کنین:
The journey from London to Manchester by train can now be completed in under five hours.
سفر از لندن به منچستر با قطار هم اکنون در کمتر از پنج ساعت قابل انجام هست.
در این جمله داریم در مورد رفتن از لندن به منچستر صحبت میکنیم. کسی که این کار رو انجام میده در واقع داره travel میکنه، ولی یک قسمت از سفرش که مسافت زیادی هم هست میشه همین از لندن به منچستر رفتن یا Journey from London to Manchester. یک مثال دیگه:
A journey of a thousand miles must begin with a single step.
این ضرب المثل معروف میگه یک سفر هزار مایلی با اولین قدم شروع میشه. در این جمله هم سفر ما مسافت زیادی داره و منظور از journey بخشی از سفر زندگی (travel) هست.
نکته: با اینکه journey فعل هم هست، ولی بصورت عامیانه بیشتر از travel به عنوان فعل استفاده میشه. مثال:
We journeyed / travelled between the pyramids in Mexico on horseback.
ما در مکزیک فاصله بین اهرام رو سوار بر اسب سفر کردیم.
نکته: واژه journey میتونه برای بیان پیشرفت های به اصطلاح معنوی در زندگی هم استفاده بشه. مثال:
My friend is an alcoholic, but he’s beginning the journey of recovery.
دوست من یک الکلی هست، اما داره مسیر بهبودی رو طی میکنه.
معنی و کاربرد trip چیه؟
کلمه بعدی ما یعنی trip معمولاً شامل بیش از یک journey میشه، از نظر زمانی کوتاه بوده و شامل برگشتن هم میشه. به مثال های زیر دقت کنین:
We took a five-day trip to the Amazon.
ما یک سفر 5 روزه به آمازون داشتیم. (سفر کوتاه بود و در آخر برگشتیم خونه)
I went on a business trip to Switzerland and Germany last month.
من ماه پیش برای یک سفر کاری به سوئیس و آلمان رفتم. (سفر کاری معمولاً کوتاه و مختصره و در نهایت هم بر میگردی به کشور خودت)
نکته: طبق همین قانون به بلیط رفت و برگشت میگن round-trip ticket، ولی به بلیط یک طرفه میگن one-way ticket.
امیدواریم تو این مطلب تفاوت travel و trip و journey در زبان انگلیسی رو بخوبی متوجه شده باشین. اگه هنوز سوالی در این رابطه دارین، حتماً در بخش نظرات این صفحه مطرح کنین
۱۰:۵۴
#معرفی_کتاب_برای_لغت#wordskillsکتاب های Oxford Word Skills یکی از بهترین مجموعه هایی است که تاکنون برای تقویت دایره واژگان افرادی که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستند، چاپ شده است. این کتاب ها در سه سطج مقدماتی، متوسط و پیشرفته توسط انتشارات آکسفورد منتشر شده اند.
هر کتاب از این مجموعه دارای 80 درس است و در هر درس که در مورد یک موضوع خاص است تعدادی کلمه آموزش داده می شود . به طور کلی هر کتاب بیش از 2000 لغت و عبارت را آموزش می دهد. در هر درس تمرین هایی نیز برای تسلط بیشتر زبان آموزان ارائه شده است که پاسخ آنها در انتهای کتاب قرار داده شده است.
هر کتاب از این مجموعه دارای 80 درس است و در هر درس که در مورد یک موضوع خاص است تعدادی کلمه آموزش داده می شود . به طور کلی هر کتاب بیش از 2000 لغت و عبارت را آموزش می دهد. در هر درس تمرین هایی نیز برای تسلط بیشتر زبان آموزان ارائه شده است که پاسخ آنها در انتهای کتاب قرار داده شده است.
۲۰:۳۷
Oxford Word Skills Intermediate 2nd Edition [www.languagecentre.ir].pdf
۴۰.۷۶ مگابایت
دانلود کتاب Oxford Word SkillsLevel: IntermediateSecond Edition
۲۰:۵۷
Oxford Word Skills Elementary 2nd Edition [www.languagecentre.ir].pdf
۵۷.۲ مگابایت
دانلود کتاب Oxford Word SkillsLevel: ElementarySecond Edition
۲۱:۰۶
Oxford Word Skills Upper-Intermediate_Advanced 2nd Edition [www.languagecentre.ir].pdf
۶۵.۲۸ مگابایت
دانلود کتاب Oxford Word SkillsLevel: Upper IntermediateSecond Edition
۲۱:۱۴
نکته ای ساده اما ظریف در انگليسي مثل آب خوردن
نکته : تفاوت دو جمله زیر در چیست؟توحه : لطفا برای خواندن کل مطلب روی گزینه "ادامه مطلب" کلیک کنید.باتشکرنکته : تفاوت دو جمله زیر در چیست؟I am going to go to the party.I am going to the party.آفرین – کاملا درستهجمله اول میگه که : من قصد دارم برم به مهمونی ( مثلا فردا )جمله دوم میگه که : من ( همین الان ) دارم می رم به مهمونیتوضیح گرامری :ساختار to be going to در انگلیسی بیانگر کاری است که شما قصد دارید در آینده انجام دهید و برای آن از قبل برنامه ریزی هم می کنید.یادآوری: فعل to be یعنی am – is – are و گذشته شان was - wereجمله دوم هم که از نظر زمانی اصلا ربطی به جمله اولی نداره و زمانش حال استمراری است
نکته : تفاوت دو جمله زیر در چیست؟توحه : لطفا برای خواندن کل مطلب روی گزینه "ادامه مطلب" کلیک کنید.باتشکرنکته : تفاوت دو جمله زیر در چیست؟I am going to go to the party.I am going to the party.آفرین – کاملا درستهجمله اول میگه که : من قصد دارم برم به مهمونی ( مثلا فردا )جمله دوم میگه که : من ( همین الان ) دارم می رم به مهمونیتوضیح گرامری :ساختار to be going to در انگلیسی بیانگر کاری است که شما قصد دارید در آینده انجام دهید و برای آن از قبل برنامه ریزی هم می کنید.یادآوری: فعل to be یعنی am – is – are و گذشته شان was - wereجمله دوم هم که از نظر زمانی اصلا ربطی به جمله اولی نداره و زمانش حال استمراری است
۱۶:۳۹
گرامر had better
I’d better (I’d better not) = I had better
You’d better (You’d better not) = You had better
She’d better (She’d better not) = She had better
He’d better (He’d better not) = He had better
We’d better (We’d better not) = We had better
You’d better (You’d better not) = You had better
They’d better = They had better
هنگامی از این ترکیب جمله استفاده می کنیم که بخواهیم کسی را نصیحت کنیم و بگوییم که بهتر است این کار را انجام دهید و در غیر اینصورت اگر انجامش ندهید،عواقب بدی دارد.
مثال برای Had better
به مثال های زیر توجه کنید:
.I have to meet Mary in ten minutes. I’d better go now or I’ll be late
دقت کنید که در این عبارت کاری که باید انجام شود و با رنگ صورتی پررنگ شده، دراین جمله ملاقات ماری است و عواقب آن که با رنگ زرد هایلات شده است همان دیر رسیدن می باشد. به همین ترتیب کاربرد had better در زبان انگلیسی زیر قابل مشاهده می باشد.
“Shall I take an umbrella?” “Yes, you’d better. It might rain”
در این جمله همراه داشتن چتر، به علت احتمال بارندگی کاری است که باید انجام داده شود و در صورتی که این کار را نکنند ممکن است خیس شوند! همانطور که مشاهده می کنید، بیان عاقبت انجام ندادن در جملات ضروری نیست و می توان از بقیه جمله آن را برداشت کرد.
.We’d better stop for petrol The tank is almost empty
در این جمله بنزین زدن کاری است که باید انجام شود چون باک بنزین تقریبا خالی است. ولی عاقبت انجام ندادن آن در عبارت عنوان نشده است.
برای استفاده صحیح از کاربرد had better در زبان انگلیسی به نکات زیر دقت کنید:
دقت کنید که فرم I’d better مخفف I had better هست پس هنگام پرسش با این فرمت باید از had استفاده شود. مانند مثال زیر:
? I’d better phone Carol, hadn’t I
گرامر ”had” در زبان انگلیسی به طور معمول در زمان گذشته است. ولی گرامر I had better در زمان حال و آینده استفاده می شود.
.She’d better not go to work today
.I’d better go to the bank tomorrow
تفاوت should و had better
Had better و should در حین شباهت، در یک نکته ظریف با یکدیگر تفاوت دارند.
کاربرد had better در زبان انگلیسی برای یک موقعیت به خصوص می باشد و ما برای صحبت درباره ی موضوعات کلی از آن استفاده نمی کنیم. در صورتی که از should می توان در تمام موقعیت ها با هدف نظر دادن و یا پیشنهاد دادن استفاده کرد.
مثال موقعیت خاص، موارد کاربرد had better و should:
It’s late. You’d better go. You should go.
مثال برای موضوع کلی که فقط از should می توان استفاده کرد:
You’re always at home. You should go out more often.
مثال های بیشتر:
به مثال های زیر که برای درک بهتر کاربرد had better در زبان انگلیسی آورده شده اند دقت کنید. جمله دوم بعد از هر مثال paraphrase شده ی مثال می باشد.
.I had (or I’d) better sleep now. It would be a good idea for me to sleep now
.You’d better discuss this issue with Bruno. You should discuss this issue with Bruno
.We’d better leave before the police come. Let’s leave before the police come
.He’d better not come. It would be a bad idea for him to come
.You had better BE on time. You must or should be on time
I’d better (I’d better not) = I had better
You’d better (You’d better not) = You had better
She’d better (She’d better not) = She had better
He’d better (He’d better not) = He had better
We’d better (We’d better not) = We had better
You’d better (You’d better not) = You had better
They’d better = They had better
هنگامی از این ترکیب جمله استفاده می کنیم که بخواهیم کسی را نصیحت کنیم و بگوییم که بهتر است این کار را انجام دهید و در غیر اینصورت اگر انجامش ندهید،عواقب بدی دارد.
مثال برای Had better
به مثال های زیر توجه کنید:
.I have to meet Mary in ten minutes. I’d better go now or I’ll be late
دقت کنید که در این عبارت کاری که باید انجام شود و با رنگ صورتی پررنگ شده، دراین جمله ملاقات ماری است و عواقب آن که با رنگ زرد هایلات شده است همان دیر رسیدن می باشد. به همین ترتیب کاربرد had better در زبان انگلیسی زیر قابل مشاهده می باشد.
“Shall I take an umbrella?” “Yes, you’d better. It might rain”
در این جمله همراه داشتن چتر، به علت احتمال بارندگی کاری است که باید انجام داده شود و در صورتی که این کار را نکنند ممکن است خیس شوند! همانطور که مشاهده می کنید، بیان عاقبت انجام ندادن در جملات ضروری نیست و می توان از بقیه جمله آن را برداشت کرد.
.We’d better stop for petrol The tank is almost empty
در این جمله بنزین زدن کاری است که باید انجام شود چون باک بنزین تقریبا خالی است. ولی عاقبت انجام ندادن آن در عبارت عنوان نشده است.
برای استفاده صحیح از کاربرد had better در زبان انگلیسی به نکات زیر دقت کنید:
دقت کنید که فرم I’d better مخفف I had better هست پس هنگام پرسش با این فرمت باید از had استفاده شود. مانند مثال زیر:
? I’d better phone Carol, hadn’t I
گرامر ”had” در زبان انگلیسی به طور معمول در زمان گذشته است. ولی گرامر I had better در زمان حال و آینده استفاده می شود.
.She’d better not go to work today
.I’d better go to the bank tomorrow
تفاوت should و had better
Had better و should در حین شباهت، در یک نکته ظریف با یکدیگر تفاوت دارند.
کاربرد had better در زبان انگلیسی برای یک موقعیت به خصوص می باشد و ما برای صحبت درباره ی موضوعات کلی از آن استفاده نمی کنیم. در صورتی که از should می توان در تمام موقعیت ها با هدف نظر دادن و یا پیشنهاد دادن استفاده کرد.
مثال موقعیت خاص، موارد کاربرد had better و should:
It’s late. You’d better go. You should go.
مثال برای موضوع کلی که فقط از should می توان استفاده کرد:
You’re always at home. You should go out more often.
مثال های بیشتر:
به مثال های زیر که برای درک بهتر کاربرد had better در زبان انگلیسی آورده شده اند دقت کنید. جمله دوم بعد از هر مثال paraphrase شده ی مثال می باشد.
.I had (or I’d) better sleep now. It would be a good idea for me to sleep now
.You’d better discuss this issue with Bruno. You should discuss this issue with Bruno
.We’d better leave before the police come. Let’s leave before the police come
.He’d better not come. It would be a bad idea for him to come
.You had better BE on time. You must or should be on time
۱۶:۴۴
سلام دوستان عزیز
۱۶:۳۴
بعد از مدت ها فعالیت کانال رو شروع میکنیم
۱۶:۳۴
و در خدمت شما هستم با ارائه راهکارهایی برای تقویت املای زبان آموزان عزیز
۱۶:۳۵
۱.روخوانیاولین قدم در دیکته توانایی خواندن و شناخت(درک متن) استاز زبان آموز بخواهید که شکل کلمات را نگاه کند و از روی آن بخواند سپس حروف را جدا جدا هجی(spell) کند۲.رو نویسیمهم ترین بخش تقویت دیکته رونویسی کلمه است هرچقدر بیشتر بهتربه شکل حروف و طرز صحیح نوشتن آنها دقت شود۳.بازی های مربوط به تقویت املاکه شامل فلش کارت آموزشی و وصل کردن کلمات به عکس ها میشودبازی بعدی خواندن spelling کلمه برای زبان آموز بدون نوشتن آن است و زبان آموز باید حدس بزند آن کلمه چیست۴.قدم بعدی دیکته کلمات بهم ریختهحروف کلمه را جابجا میکنیم و از زبان آموز میخواهیم کلمه را حدس بزند و صحیح آن را یاد داشت کند
۱۶:۵۶
به علت آلودگی هوا چهارشنبه ۹ آذر ماه در تمامی شهرستانهای استان تهران و البرز به جز پردیس، دماوند و فیروزکوه مهدهای کودک و پیشدبستانیها تعطیل و مقطع ابتدایی غیرحضوری و به صورت مجازی دایر است.
همچنین فعالیتهای ورزشی در فضاهای باز روز پنج شنبه ممنوع است.
@Weedlash
۱۱:۵۰
۸:۰۶
بازارسال شده از لینکدونی
شرکت کننده:آیلین
سین جمع کن پاکت بگیر
کانال مون پاکت هدیه
سین جمع کن پاکت بگیر
کانال مون پاکت هدیه
۱۲:۵۶