چند تا اصطلاح کاربردی روزمره که میتونه به بهتر صحبت کردنت به زبان انگلیسی کمک کنه :)
I totally agree. – کاملاً موافقم..
That makes sense. – منطقیه..
I’m not sure about that. – در موردش مطمئن نیستم..
I feel the same way. – منم همین حسو دارم..
To be honest… – راستشو بخوای.... What do you think? – نظرت چیه؟.
Can I ask you something? – میتونم یه چیزی بپرسم؟.
That’s a good question. – سوال خوبیه..
Let me think…– بذار فکر کنم....
I have no idea. – اصلاً نمیدونم..
Seriously?! – جدی میگی؟!.
No way! – محاله!.
That’s crazy! – خیلی عجیبه!.
I can’t believe it! – باورم نمیشه!.
That’s awesome! – محشره!.
Exactly – دقیقاً..
You’re right. – حق با توئه..
Not really.– نه خیلی..
I don’t think so. – فکر نمیکنم اینطور باشه..
It depends. – بستگی داره
@Englishliteraturemagazine
@Englishliteraturemagazine
۱۸۴
۱۲:۳۰
امروز چندمه؟
امروز ٢۵ اکتبر است:
۱۷۲
۱۰:۵۸
انواع دارو ها به انگلیسی:
drug
_دارو
infusion
_جوشانده
syrup
_شربت
capsule
_کپسول
serum
_سرم
ointment
_پماد
painkiller
_مسکن
ampoule
_آمپول
pill
_قرص
@Englishliteraturemagazine
_دارو
_جوشانده
_شربت
_کپسول
_سرم
_پماد
_مسکن
_آمپول
_قرص
@Englishliteraturemagazine
۱۴۵
۱۷:۰۷
@Englishliteraturemagazine#vocabulary
۱۶۳
۱۷:۰۹
اصطلاح های کاربردی انگلیسی
You nailed it!
ترکوندی / عالی انجام دادی
I’m down.
پایهام / موافقم
Hang in there.
کم نیار / مقاومت کن
Chill out!
ریلکس باش / آروم باش
It slipped my mind.
یادم رفت / از ذهنم پرید
Fingers crossed!
دعا میکنم / امیدوارم
@Englishliteraturemagazine
@Englishliteraturemagazine
۱۴۲
۱۲:۳۸
« To Downplay »
🟣DOWNPLAY means to make something seem less important, significant, or serious than it actually is.
The spokesperson tried to downplay the severity of the incident, he wanted to calm everyone down.
He downplayed his role in the project, even though he was the one who came up with the winning idea.
The company downplayed the risks associated with the new product, focusing instead on its potential benefits.
@Englishliteraturemagazine#vocabulary
کانال بله
https://ble.ir/Englishliteraturemagazine
🟣DOWNPLAY means to make something seem less important, significant, or serious than it actually is.
@Englishliteraturemagazine#vocabulary
کانال بله
https://ble.ir/Englishliteraturemagazine
۱۲۷
۸:۰۷
#بفرمایید
معادلهای بفرمایید به انگلیسی 
1) وقتی که میخوایم وسیله یا چیزی بدیم به طرف مقابل:Here you are بفرماییدHere you go بفرمایید
🟢This is your book. Here you are.این کتاب شماست. بفرمایید.
🟢Here, take your book.بیا. کتابتو بگیر.
....................................................................
2) وقتی میخوایم پذیرایی کنیم از کسی:
Help yourself بفرمایید (برای یک نفر)Help yourselvesبفرمایید (برای چند نفر)
🟦Lunch is ready. Help yourselves.
ناهار آمادهاست. بفرمایید( از خودتون پذیرایی کنید)
Have some salad. سالاد بفرماییدHave some rice.برنج بفرمایید
....................................................................
3)وقتی میخوایم وارد یا خارج بشیم از مکانی:
After you. بفرمایید
....................................................................
4) وقتی میخوایم اجازه بدیم به طرف مقابل (مثلا صحبت کردن، استفاده از وسایمون و....)
Go aheadبفرمایید
🟪Go ahead with your presentationبفرمایید ارائه شروع کنید
@Englishliteraturemagazine
🟢This is your book. Here you are.این کتاب شماست. بفرمایید.
🟢Here, take your book.بیا. کتابتو بگیر.
....................................................................
Help yourself بفرمایید (برای یک نفر)Help yourselvesبفرمایید (برای چند نفر)
🟦Lunch is ready. Help yourselves.
ناهار آمادهاست. بفرمایید( از خودتون پذیرایی کنید)
Have some salad. سالاد بفرماییدHave some rice.برنج بفرمایید
....................................................................
After you. بفرمایید
....................................................................
Go aheadبفرمایید
🟪Go ahead with your presentationبفرمایید ارائه شروع کنید
@Englishliteraturemagazine
۱۰۱
۸:۳۰
بریم سراغ یه اصطلاح خفنِ فیلموسریالی که زیاد میشنوی:
“Fair enough.”باشه / قابل قبوله / منطقیه
مثال ها:
I don’t trust him. — Fair enough.
بهش اعتماد ندارم. — قابل قبوله.
I need more time. — Fair enough.
وقت بیشتری میخوام. — باشه.
I can’t help you. — Fair enough.
نمیتونم کمکت کنم. — منطقیه.
That’s not my problem. — Fair enough.
مشکل من نیست. — باشه.
I don’t agree with you. — Fair enough. 🫱باهات موافق نیستم. — قبوله.
He’s not ready yet. — Fair enough.
هنوز آماده نیست. — قابل درکه.
I want the truth. — Fair enough.
حقیقت رو میخوام. — باشه.
This is risky. — Fair enough.
این خطرناکه. — حرف حسابه.
I warned you. — Fair enough.
بهت هشدار داده بودم. — قبول.
I’m walking away. — Fair enough.
من میرم. — باشه.
@Englishliteraturemagazine
I don’t trust him. — Fair enough.
I need more time. — Fair enough.
I can’t help you. — Fair enough.
That’s not my problem. — Fair enough.
I don’t agree with you. — Fair enough. 🫱باهات موافق نیستم. — قبوله.
He’s not ready yet. — Fair enough.
I want the truth. — Fair enough.
This is risky. — Fair enough.
I warned you. — Fair enough.
I’m walking away. — Fair enough.
@Englishliteraturemagazine
۸۲
۱۵:۴۰
She really doesn't care what I need.واقعا براش مهم نيست من چی نياز دارم.
She really doesn't care what I feel.واقعا براش مهم نيست من چه حسى دارم.
She really doesn't care what I think.واقعا براش مهم نيست من چه فكرى ميكنم.
She really doesn't care what I suggest.واقعا براش مهم نيست من چه پيشنهادى ميدم.
@Englishliteraturemagazine
She really doesn't care what I feel.واقعا براش مهم نيست من چه حسى دارم.
She really doesn't care what I think.واقعا براش مهم نيست من چه فكرى ميكنم.
She really doesn't care what I suggest.واقعا براش مهم نيست من چه پيشنهادى ميدم.
@Englishliteraturemagazine
۲۳
۹:۳۷