عکس پروفایل غررالحکم و درر‌‌الکلمغ

غررالحکم و درر‌‌الکلم

۷ عضو
غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedتدبیر، نیمی از کمک و یاری است undefinedاین حدیث شریف بر اهمیت تدبیر و برنامه‌ریزی در زندگی فردی و اجتماعی تأکید می‌کند و آن را معادل نیمی از موفقیت و تحقق اهداف می‌داند undefinedالتَّدْبِيرُ نِصْفُ اَلْمَعُونَةِ undefinedحدیث : 566 undefinedصفحه : 38 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedالتَّدْبِیرُ : تدبیر ، چاره‌اندیشی ، برنامه‌ریزی ، مدیریت امور undefinedنصْفُ : نیمی از ، نصفِ undefinedالْمَعُونَهِ : یاری ، کمک ، امداد ، توانایی و پیشبرد کارها undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

Ghorar-Al-Hekam-566.jpg

۴.۹۹ مگابایت

۴۰

۱۳:۰۵

thumbnail
undefinedهرگاه دیدی خداوندِ سبحان با وجود گناهانت، نعمت‌ها را پی‌درپی بر تو می‌فرستد، بدان که این برای تو استدراج است
undefinedانسان معمولاً نعمت‌های مادی و رفاه ظاهری را نشانه‌ی رضایت خداوند می‌پندارد ، اما این حدیث هشدار می‌دهد که فزونی نعمت‌ها در کنار استمرار گناه ، همواره نشانه‌ی لطف الهی نیست
undefinedإذَا رَأَيْتَ اَللَّهَ سُبْحَانَهُ يُتَابِعُ عَلَيْكَ اَلنِّعَمَ مَعَ اَلْمَعَاصِي فَهُوَ اِسْتِدْرَاجٌ لَكَundefinedحدیث : 4047undefinedصفحه : 284
undefinedترجمه کلمه به کلمه :undefinedإذَا : هرگاه ، زمانی کهundefinedرأَیْتَ : دیدی ، مشاهده کردیundefinedاللَّهَ سُبْحَانَهُ : خداوند که پاک و منزه استundefinedیتَابِعُ : پیاپی می‌فرستد ، پی‌درپی عطا می‌کندundefinedعلَیْکَ : بر توundefinedالنِّعَمَ : نعمت‌ها راundefinedمعَ : به همراهِ ، در عینِ (با وجودِ)undefinedالْمَعَاصِی : گناهان ، نافرمانی‌هاundefinedفهُوَ : پس آن (این وضعیت)undefinedاسْتِدْرَاجٌ : استدراج (غافلگیر کردن ، کم‌کم و پله‌پله به سوی عذاب کشاندن)undefinedلکَ : برای تو ، نسبت به تو

undefined@ghurar_al_hekam_irundefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

۳۸

۲۰:۴۳

غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedهرگاه دیدی خداوندِ سبحان با وجود گناهانت، نعمت‌ها را پی‌درپی بر تو می‌فرستد، بدان که این برای تو استدراج است undefinedانسان معمولاً نعمت‌های مادی و رفاه ظاهری را نشانه‌ی رضایت خداوند می‌پندارد ، اما این حدیث هشدار می‌دهد که فزونی نعمت‌ها در کنار استمرار گناه ، همواره نشانه‌ی لطف الهی نیست undefinedإذَا رَأَيْتَ اَللَّهَ سُبْحَانَهُ يُتَابِعُ عَلَيْكَ اَلنِّعَمَ مَعَ اَلْمَعَاصِي فَهُوَ اِسْتِدْرَاجٌ لَكَ undefinedحدیث : 4047 undefinedصفحه : 284 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedإذَا : هرگاه ، زمانی که undefinedرأَیْتَ : دیدی ، مشاهده کردی undefinedاللَّهَ سُبْحَانَهُ : خداوند که پاک و منزه است undefinedیتَابِعُ : پیاپی می‌فرستد ، پی‌درپی عطا می‌کند undefinedعلَیْکَ : بر تو undefinedالنِّعَمَ : نعمت‌ها را undefinedمعَ : به همراهِ ، در عینِ (با وجودِ) undefinedالْمَعَاصِی : گناهان ، نافرمانی‌ها undefinedفهُوَ : پس آن (این وضعیت) undefinedاسْتِدْرَاجٌ : استدراج (غافلگیر کردن ، کم‌کم و پله‌پله به سوی عذاب کشاندن) undefinedلکَ : برای تو ، نسبت به تو undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir
undefinedتوضیحاتundefinedاستدراج، زنگ خطری در لباس نعمتیکی از خطرناک‌ترین دام‌هایی که ممکن است انسانِ مؤمن در مسیر زندگی با آن مواجه شود ، ابتلا به سنت استدراج است. کلام گهربار امیرالمؤمنین علیه‌السلام ، پرده از حقیقتی برمی‌دارد که معیار سنجشِ لطفِ خداوند را در ذهن ما اصلاح می‌کند
ما غالباً گمان می‌کنیم که سرازیر شدن نعمت‌ها ، ثروت ، موفقیت و سلامتی ، همواره نشانه رضایت پروردگار است ؛ اما این حدیث شریف به ما هشدار می‌دهد که گاهی وفور نعمت ، نزدیک شدن به مجازات است
در چنین وضعیتی، نعمت‌ها نه به‌عنوان پاداش ، بلکه به‌صورت استدراج عطا می‌شوند ؛ یعنی خداوند انسان را مهلت می‌دهد و نعمت‌ها را پیاپی در اختیار او قرار می‌دهد تا او بیش از پیش در غفلت فرو رود و بدون توبه و بازگشت ، به تدریج به سرانجام سخت اعمال خود نزدیک شود
واژه استدراج به معنای پله‌پله و گام‌به‌گام کسی را به سمتی کشاندن است. وقتی انسان گناه می‌کند و در مقابل، نعمت جدیدی دریافت می‌کند، شیطان و نفس اماره به او القا می‌کنند که : اگر کار تو اشتباه بود، خداوند تو را عذاب می‌کرد، پس حتماً خداوند از تو راضی است، این توهم، باعث می‌شود شخص، احساس امنیت و غرور کاذب کند، نیاز به توبه را در خود نبیند و روز به روز در باتلاق گناهان فروتر رود ؛ تا جایی که ناگهان و در اوج غفلت ، عذاب الهی او را فرا می‌گیرد
undefinedشرح آقا جمال خوانساری ، جلد : ۳ ، صفحه : ۱۳۲هرگاه ببینی خداوند متعال با وجود گناهانت، نعمت‌های خود را پی‌درپی بر تو نازل می‌کند، بدان که این حالت استدراج است ؛
یعنی این نعمت‌ها از روی لطف و مهربانی نسبت به تو نیست، بلکه از آن روست که به سبب فراوانی بدی‌هایت، تو را از دایره‌ی لطف و عنایت ویژه‌ی خود خارج کرده و تو را شایسته‌ی آن ندانسته است که با فرستادن بلا و سختی، بیدارت کند و زمینه‌ی آگاهی و بازگشتت را فراهم آورد.
از این‌رو، نعمت‌هایش را از تو بازنمی‌دارد و تو را در مسیر نافرمانی و سرکشی‌ات رها می‌کند
undefinedبازتاب معنا در کلام علویهمچنین در سخنان دیگری از امیرالمومنین ، این هشدار با تعابیر متفاوتی تکرار شده است که نشان از اهمیت بالای این سنت الهی دارد :
undefinedخوش‌گمانی کاذب | نهج‌البلاغه ، حکمت ۱۱۶حضرت در جایی دیگر می‌فرمایند بسیاری از افراد به وسیله نعمت‌ها فریب می‌خورند :undefinedکمْ مِنْ مُسْتَدْرَجٍ بِالْإِحْسَانِ إِلَیْهِ، وَ مَغْرُورٍ بِالسَّتْرِ عَلَیْهِ، وَ مَفْتُونٍ بِحُسْنِ الْقَوْلِ فِیهِ وَ مَا ابْتَلَى اللَّهُ أَحَداً بِمِثْلِ الْإِمْلَاءِ لَهُundefinedچه بسیارند کسانی که با نیکی کردن به آن‌ها از سوی خدا به تدریج به سوی هلاکت می‌روند (استدراج می‌شوند) ، و با پرده‌پوشی خدا بر گناهانشان مغرور می‌شوند ، و با تعریف و تمجید مردم فریب می‌خورند و خداوند هیچ کس را به آزمونی مانند مهلت دادن مبتلا نکرده است
undefinedغفلت از ناگهانی بودن مرگ | نهج‌البلاغه ، حکمت ۲۶۰undefinedیا ابْنَ آدَمَ إِذَا رَأَیْتَ رَبَّکَ سُبْحَانَهُ یُتَابِعُ عَلَیْکَ نِعَمَهُ وَ أَنْتَ تَعْصِیهِ فَاحْذَرْهُundefinedای فرزند آدم هرگاه دیدی پروردگارت پیاپی نعمت‌هایش را بر تو می‌فرستد در حالی که تو او را نافرمانی می‌کنی ، پس از او (و از این وضعیت) بترس
undefinedدرباره استدراج در ویکی شیعه بیشتر بخوانیدhttps://fa.wikishia.net/view/استدراج

undefined@ghurar_al_hekam_irundefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

۳۸

۲۰:۴۴

غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedهرگاه دیدی خداوندِ سبحان با وجود گناهانت، نعمت‌ها را پی‌درپی بر تو می‌فرستد، بدان که این برای تو استدراج است undefinedانسان معمولاً نعمت‌های مادی و رفاه ظاهری را نشانه‌ی رضایت خداوند می‌پندارد ، اما این حدیث هشدار می‌دهد که فزونی نعمت‌ها در کنار استمرار گناه ، همواره نشانه‌ی لطف الهی نیست undefinedإذَا رَأَيْتَ اَللَّهَ سُبْحَانَهُ يُتَابِعُ عَلَيْكَ اَلنِّعَمَ مَعَ اَلْمَعَاصِي فَهُوَ اِسْتِدْرَاجٌ لَكَ undefinedحدیث : 4047 undefinedصفحه : 284 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedإذَا : هرگاه ، زمانی که undefinedرأَیْتَ : دیدی ، مشاهده کردی undefinedاللَّهَ سُبْحَانَهُ : خداوند که پاک و منزه است undefinedیتَابِعُ : پیاپی می‌فرستد ، پی‌درپی عطا می‌کند undefinedعلَیْکَ : بر تو undefinedالنِّعَمَ : نعمت‌ها را undefinedمعَ : به همراهِ ، در عینِ (با وجودِ) undefinedالْمَعَاصِی : گناهان ، نافرمانی‌ها undefinedفهُوَ : پس آن (این وضعیت) undefinedاسْتِدْرَاجٌ : استدراج (غافلگیر کردن ، کم‌کم و پله‌پله به سوی عذاب کشاندن) undefinedلکَ : برای تو ، نسبت به تو undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

Ghorar-Al-Hekam-4047.jpg

۲.۱۴ مگابایت

۳۸

۲۰:۴۶

thumbnail
undefinedهرگز به دانش دست نمی‌یابد، مگر آنکه در مطالعه و یادگیری پایداری و مداومت کند
undefinedعلم ، ثمره شیرینِ درختی است که ریشه‌های آن با مطالعه طولانی ، مباحثه مستمر و صبر در برابر سختی‌های یادگیری آبیاری شده
undefinedلنْ يُحْرِزَ اَلْعِلْمَ إِلاَّ مَنْ يُطِيلُ دَرْسَهُundefinedحدیث : 7422undefinedصفحه : 553
undefinedترجمه کلمه به کلمه :undefinedلنْ : هرگز ، به هیچ‌وجه (برای نفی قطعی در آینده)undefinedیحْرِزَ : به دست می‌آورد ، در اختیار می‌گیرد ، حفظ می‌کند (احراز می‌کند)undefinedالْعِلْمَ : علم ، دانشundefinedإلاَّ : مگر ، جزundefinedمنْ : کسی کهundefinedیطِیلُ : طولانی می‌کند ، تداوم و استمرار می‌بخشد ، ادامه می‌دهدundefinedدرْسَهُ : درس خود را ، مطالعه و آموختن خویش را

undefined@ghurar_al_hekam_irundefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

۳۶

۱۶:۵۶

غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedهرگز به دانش دست نمی‌یابد، مگر آنکه در مطالعه و یادگیری پایداری و مداومت کند undefinedعلم ، ثمره شیرینِ درختی است که ریشه‌های آن با مطالعه طولانی ، مباحثه مستمر و صبر در برابر سختی‌های یادگیری آبیاری شده undefinedلنْ يُحْرِزَ اَلْعِلْمَ إِلاَّ مَنْ يُطِيلُ دَرْسَهُ undefinedحدیث : 7422 undefinedصفحه : 553 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedلنْ : هرگز ، به هیچ‌وجه (برای نفی قطعی در آینده) undefinedیحْرِزَ : به دست می‌آورد ، در اختیار می‌گیرد ، حفظ می‌کند (احراز می‌کند) undefinedالْعِلْمَ : علم ، دانش undefinedإلاَّ : مگر ، جز undefinedمنْ : کسی که undefinedیطِیلُ : طولانی می‌کند ، تداوم و استمرار می‌بخشد ، ادامه می‌دهد undefinedدرْسَهُ : درس خود را ، مطالعه و آموختن خویش را undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir
undefinedتوضیحاتundefinedمداومت در آموختناین حدیث شریف ، به یکی از ظریف‌ترین و در عین حال حیاتی‌ترین اصول در مسیر علم‌آموزی اشاره دارد. علم‌اندوزی یک رویداد مقطعی و زودگذر نیست، بلکه جریانی است که به صبر، شکیبایی و ممارست نیاز دارد
undefinedنفی قطعی تنبلی در مسیر دانشبه کارگیری کلمه لَنْ (هرگز) ، یک قانون قطعی و تخلف‌ناپذیر در عالم هستی را بیان می‌کند. این کلمه خط بطلانی است بر تصور کسانی که می‌پندارند بدون زحمتِ شبانه‌روزی و بدون صرف عمر و زمان، می‌توانند به قله‌های رفیع دانش دست یابند
undefinedدر ادامه ، واژه یُحْرِزَ از ریشه حرز به معنای جایگاه امن و استوار ، استفاده شده است . امام علیه السلام نمی‌فرمایند کسی که کم مطالعه کند چیزی بدست نمی آورد ، بلکه می‌فرمایند چنین شخصی علم را احراز نمی‌کند ؛ یعنی دانش در وجود او نهادینه ، استوار و ماندگار نمی‌شود. دانشی که با شتاب‌زدگی و سطحی‌نگری به دست آید ، به همان سرعت نیز از ذهن پاک خواهد شدundefinedهمچنین تعبیر یُطِیلُ دَرْسَهُ به‌روشنی بیانگر آن است که علم ، حاصل مطالعهٔ گذرا ، علاقهٔ زودگذر یا تلاش‌های مقطعی نیست ؛ بلکه نتیجهٔ صبر ، پیگیری ، تکرار و تحملِ رنجِ یادگیری است . در واقع این حدیث ، نگاه سطحی به دانش را رد می‌کند و بر این حقیقت تأکید دارد که عمق علمی ، تنها در سایهٔ استمرار و ممارست پدید می‌آید

undefined@ghurar_al_hekam_irundefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

۳۶

۱۶:۵۶

غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedهرگز به دانش دست نمی‌یابد، مگر آنکه در مطالعه و یادگیری پایداری و مداومت کند undefinedعلم ، ثمره شیرینِ درختی است که ریشه‌های آن با مطالعه طولانی ، مباحثه مستمر و صبر در برابر سختی‌های یادگیری آبیاری شده undefinedلنْ يُحْرِزَ اَلْعِلْمَ إِلاَّ مَنْ يُطِيلُ دَرْسَهُ undefinedحدیث : 7422 undefinedصفحه : 553 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedلنْ : هرگز ، به هیچ‌وجه (برای نفی قطعی در آینده) undefinedیحْرِزَ : به دست می‌آورد ، در اختیار می‌گیرد ، حفظ می‌کند (احراز می‌کند) undefinedالْعِلْمَ : علم ، دانش undefinedإلاَّ : مگر ، جز undefinedمنْ : کسی که undefinedیطِیلُ : طولانی می‌کند ، تداوم و استمرار می‌بخشد ، ادامه می‌دهد undefinedدرْسَهُ : درس خود را ، مطالعه و آموختن خویش را undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

Ghorar-Al-Hekam-7422.jpg

۲.۵۴ مگابایت

۳۶

۱۶:۵۷

thumbnail
undefinedآن‌که در پی جُبران برآید، در آستانهٔ رستگاری است
undefinedانسانی که اشتباهات خود را می‌پذیرد و درصدد رفع آن‌ها برآید ، دیگر یک خطاکار نیست ؛ او انسانی است که تنها یک قدم با کمال و رستگاری فاصله دارد
undefinedالْمُسْتَدْرِكُ عَلَى شَفَا صَلاَحٍundefinedحدیث : 1218undefinedصفحه : 65
undefinedترجمه کلمه به کلمه :undefinedالْمُسْتَدْرِکُ : جبران‌کننده ، کسی که در صدد جبران استundefinedعلَى : بر ، درundefinedشفَا : لبه ، کناره ، آستانهundefinedصلاَحٍ : صلاح ، رستگاری ، شایستگی ، درستی

undefined@ghurar_al_hekam_irundefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

۲۶

۱۳:۵۶

غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedآن‌که در پی جُبران برآید، در آستانهٔ رستگاری است undefinedانسانی که اشتباهات خود را می‌پذیرد و درصدد رفع آن‌ها برآید ، دیگر یک خطاکار نیست ؛ او انسانی است که تنها یک قدم با کمال و رستگاری فاصله دارد undefinedالْمُسْتَدْرِكُ عَلَى شَفَا صَلاَحٍ undefinedحدیث : 1218 undefinedصفحه : 65 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedالْمُسْتَدْرِکُ : جبران‌کننده ، کسی که در صدد جبران است undefinedعلَى : بر ، در undefinedشفَا : لبه ، کناره ، آستانه undefinedصلاَحٍ : صلاح ، رستگاری ، شایستگی ، درستی undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir
undefinedتوضیحاتundefinedاز استدراک تا صلاحاین سخن کوتاه و پرمعنا ، نگاهی عمیق به فرآیند بازگشت و اصلاح انسان دارد
مستدرک به کسی گفته می‌شود که به نقص، خطا یا کوتاهیِ خود آگاه شده و در صدد جبران آن برمی‌آید. تعبیر علی شفا صلاح نشان می‌دهد که همین نیتِ جبران ، انسان را به مرز و آستانهٔ صلاح و درستی می‌رساند، هرچند هنوز به کمال نرسیده باشد
در این بیان ، صلاح نتیجه‌ای دفعی و ناگهانی نیست، بلکه مسیری است که با آگاهی ، بازنگری و ارادهٔ اصلاح آغاز می‌شود. از این‌رو، کسی که گذشتهٔ خود را نادیده نمی‌گیرد و در پی ترمیم آن برمی‌آید، از نظر اخلاقی و معنوی در موقعیتی امیدبخش قرار گرفته است ، همچنین این حدیث تأکید می‌کند که آغاز اصلاح ، خود بخشی از صلاح است و جبران صادقانه، نشانهٔ زنده بودن وجدان و آمادگی روح برای رشد و هدایت است
این تعبیر زیبا حاوی دو پیام بسیار مهمِ تربیتی است :
undefinedنزدیکی به هدف : حضرت می‌فرمایند کسی که قدم در راه استدراک و جبران می‌گذارد، لازم نیست راهی طولانی و طاقت‌فرسا را طی کند تا به نتیجه برسد ؛ بلکه همین که نیت جبران کرد و قدم برداشت، گویی فاصله او با پاکی و رستگاری از میان رفته و او اکنون بر لبه و آستانه‌ی صلاح ایستادهundefinedارزشِ تلاش : مستدرک کسی نیست که لزوماً تمام خرابی‌ها را آباد کرده باشد، بلکه کسی است که در حالِ تلاش برای جبران است. همین حالتِ تلاشگری و پشیمانی، انسان را از دایره‌ی مفسدان خارج کرده و در همسایگی صالحان قرار می‌دهد
undefinedآن‌که در پی جُبران برآید، در آستانهٔ رستگاری است - ح 1218 غررالحکم
undefinedشرح آقا جمال خوانساری ، جلد : ۱ ، صفحه : ۳۲۰کسی که به جبران لغزش‌ها و خطاهای خود برمی‌خیزد و در پی اصلاح و بازسازی آن‌هاست، در آستانهٔ صلاح و درستی قرار دارد ؛ چراکه چنین رویکردی او را به آنچه مایهٔ بهبود حال و نیک‌فرجامی اوست ، نزدیک می‌سازد
undefinedبازتاب معنا در کلام علویدر کلام حضرت امیر علیه السلام ، این مضمون بارها تکرار شده است که تا فرصت باقی است ، گذشته را دریابید
undefinedتدَارَکْ فِی آخِرِ عُمُرِکَ مَا أَضَعْتَهُ فِی أَوَّلِهِ ، تَسْعَدْ بِمُنْقَلَبِکَundefinedآنچه را در آغاز عمرت ضایع کرده‌ای، در پایان عمرت تدارک (جُبران) کن تا در بازگشت گاهت (قیامت) سعادتمند شویundefinedغررالحکم و دررالکلم ، صفحه ۳۲۴ ، حدیث ۴۵۷۲
undefinedفتَدَارَکُوا مَا بَقِیَ مِنْ أَعْمَارِکُمْ ، وَ لاَ تَقُولُوا غَداً وَ بَعْدَ غَدٍ، فَإِنَّمَا هَلَکَ مَنْ کَانَ قَبْلَکُمْ بِإِقَامَتِهِمْ عَلَى اَلْأَمَانِیِّ وَ اَلتَّسْوِیفِundefinedپس آنچه از عمرتان باقی مانده را دریابید (جبران کنید) و نگویید فردا و پس‌فردا ؛ چرا که پیشینیان شما به دلیل تکیه بر آرزوها و امروز و فردا کردن هلاک شدندundefinedوسائل الشیعه ، ج ۱۶ ، ص ۹۴
undefinedبازتاب معنا در ادبیات پارسیشیخ اجل در بوستان ، با زبانی هشداردهنده اما سرشار از امید، ما را نه به افسوس خوردن بر گذشته ، بلکه به ساختنِ اکنون و جبران فرا می‌خواند. او معتقد است تا زمانی که چشمی برای گریستن و زبانی برای عذرخواهی داریم، راهِ استدراک – جبران برای ما باز است ، بخشی از حکایت را میتوانید در زیر مشاهده بفرمایید – لینک شعر کاملhttps://ganjoor.net/saadi/boostan/bab9/sh5
خُنُک هوشیارانِ فرخنده‌بختکه پیش از دُهُل‌زن بسازند رخت
کنون باید ای خفته بیدار بودچو مرگ اندر آرد ز خوابت، چه سود؟
دریغا که بگذشت عمر عزیزبخواهد گذشت این دمی چند نیز
گذشت آنچه در ناصوابی گذشتوَر این نیز هم در نیابی، گذشت
کنون وقتِ تخم است اگر پروریگر امید داری که خرمن بری
به شهرِ قیامت مرو تنگدستکه وجهی ندارد به حسرت نشست
کنون کوش کآب از کمر درگذشتنه وقتی که سیلابت از سر گذشت
کنونت که چشم است اشکی ببارزبان در دهان است عذری بیار

undefined@ghurar_al_hekam_irundefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir
undefined۱

۲۷

۱۳:۵۶

غررالحکم و درر‌‌الکلم
undefined undefinedآن‌که در پی جُبران برآید، در آستانهٔ رستگاری است undefinedانسانی که اشتباهات خود را می‌پذیرد و درصدد رفع آن‌ها برآید ، دیگر یک خطاکار نیست ؛ او انسانی است که تنها یک قدم با کمال و رستگاری فاصله دارد undefinedالْمُسْتَدْرِكُ عَلَى شَفَا صَلاَحٍ undefinedحدیث : 1218 undefinedصفحه : 65 undefinedترجمه کلمه به کلمه : undefinedالْمُسْتَدْرِکُ : جبران‌کننده ، کسی که در صدد جبران است undefinedعلَى : بر ، در undefinedشفَا : لبه ، کناره ، آستانه undefinedصلاَحٍ : صلاح ، رستگاری ، شایستگی ، درستی undefined@ghurar_al_hekam_ir undefinedhttps://ghurar-al-hekam.ir

Ghorar-Al-Hekam-1218.jpg

۲.۷۹ مگابایت

۲۷

۱۳:۵۸