۶/۶۴- چند جایگزین برای بخش دوم
رسمی: «...آیا قصد دارد گردشگران را به خدمت نظام وظیفه فرابخواند؟»
مطبوعاتی: «...آیا قرار است توریستها را راهی جبهه جنگ کند؟»
در کل، ترجمه این متن چالش معنایی زیادی ندارد و نکته اصلی آن، انتقال درستِ تناقض بین «جمعیت کم بومی» و «ایده جنگ» است.
https://ble.ir/mohrienglish
در کل، ترجمه این متن چالش معنایی زیادی ندارد و نکته اصلی آن، انتقال درستِ تناقض بین «جمعیت کم بومی» و «ایده جنگ» است.
https://ble.ir/mohrienglish
۱۲:۳۵
ترجمه شما برای این متن چیه؟
Native Emiratis are only 12% of the entire population.If the UAE is going to declare war on Iran, are they going to draft tourists into the military?
ترجمه تون رو بفرستید تا تو همین کانال براتون بررسیاش کنم.
Native Emiratis are only 12% of the entire population.If the UAE is going to declare war on Iran, are they going to draft tourists into the military?
ترجمه تون رو بفرستید تا تو همین کانال براتون بررسیاش کنم.
۱۲:۳۷
۱/۹#پست_شماره_۲ترجمهٔ روان و درست فارسی
اگر بخواهیم جمله را خیلی طبیعی ترجمه کنیم:«ایران ثابت کرده است که در این جهان هیچ ابرقدرتی جز خدا وجود ندارد.»
https://ble.ir/mohrienglish ..........................................۲/۹بررسی این جمله از نظر گرامری

نکته مهم:
جملاتی که کاربران شبکه های اجتماعی می نویسند توسط مردم عادی در سرتاسر جهان نوشته می شوند این افراد ممکنه تسلط خوبی روی زبان نداشته باشند یا زبان انگلیسی زبان مادری ان ها نباشد، بنابراین حتما مشکلات گرامری دارند.این جمله هم که توسط یک کاربر نوشته شده گرچه منظور رو رسونده ولی ایراد گرامری داره که با هم بررسی اش می کنیم.
https://ble.ir/mohrienglish
https://ble.ir/mohrienglish ..........................................۲/۹بررسی این جمله از نظر گرامری
نکته مهم:
جملاتی که کاربران شبکه های اجتماعی می نویسند توسط مردم عادی در سرتاسر جهان نوشته می شوند این افراد ممکنه تسلط خوبی روی زبان نداشته باشند یا زبان انگلیسی زبان مادری ان ها نباشد، بنابراین حتما مشکلات گرامری دارند.این جمله هم که توسط یک کاربر نوشته شده گرچه منظور رو رسونده ولی ایراد گرامری داره که با هم بررسی اش می کنیم.
https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۷
۳/۹اشکال گرامری جملهٔ اصلی

not super power: نادرست است و طبیعی نیست؛ باید no superpower یا no super power باشد.
superpower یک کلمه است و باید یکسره نوشته شود.- on this universe: بهتر است بگیم in this universe- but God: در این ساختار، زیاد طبیعی نیست؛ except God بهتر است.https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۸
۴/۹در واقع جمله درست این است
- Iran has proved that there is no superpower in this universe except God.
https://ble.ir/mohrienglish
https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۸
۵/۹بررسی ساختار گرامری جمله اصلاح شده

- Iran = Subject- has proved / has proven = present perfect- that = حرف ربط- there is = وجود دارد- no superpower = هیچ قدرت برتری- in this universe = در این جهان- except God = بهجز خداhttps://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۸
۶/۹مثال با این گرامر
Life has proved that there is no success except hard work.زندگی ثابت کرده که جز تلاش سخت، موفقیت وجود ندارد.
History has proved that there is no true power in this world except justice.تاریخ ثابت کرده که جز عدالت، قدرت واقعی وجود ندارد.
Experience has proved that there is no peace in this life except faith.تجربه ثابت کرده که جز ایمان، آرامشی وجود ندارد.
Science has proved that there is no answer except knowledge.علم ثابت کرده که جز دانش، پاسخی وجود ندارد.Time has proved that there is no friend except sincerity.زمان ثابت کرده که جز صداقت، دوستی وجود ندارد.https://ble.ir/mohrienglish
History has proved that there is no true power in this world except justice.تاریخ ثابت کرده که جز عدالت، قدرت واقعی وجود ندارد.
Experience has proved that there is no peace in this life except faith.تجربه ثابت کرده که جز ایمان، آرامشی وجود ندارد.
Science has proved that there is no answer except knowledge.علم ثابت کرده که جز دانش، پاسخی وجود ندارد.Time has proved that there is no friend except sincerity.زمان ثابت کرده که جز صداقت، دوستی وجود ندارد.https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۸
۷/۹به مثال ها دقت کنید و می بینید که الگوی گرامری این هست
به مثال ها دقت کنید و می بینید که الگوی گرامری این هست
الگوی گرامری با توجه به مثال ها این هست
Subject + has proved + that + there is not / no + noun + in/on + this universe + but/except + noun
https://ble.ir/mohrienglish
https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۹
۸/۹یک نکته ظریف:در بعضی عبارتها except خیلی بهتر از but است، چون but گاهی حالت قدیمی، رسمی یا شعری میدهد.مثلاً:There is no one here except me.طبیعیتر از:There is no one here but me.
https://ble.ir/mohrienglish
https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۹
۹/۹تمرین:حالا نوبت شماست
یکمثال از خودتان بزنید یا یکی از موارد زیر را به انگلیسی بنویسید و برای من ارسال کنید. مثال شما رو تصحیح می کنم و در همین کانال قرار میدم.
هیچ راهی جز صبر کردن نداشتیم.
او کاری نکرد جز اینکه گریه کند.
هیچکس جز علی جواب را نمیدانست.
من چارهای جز قبول کردن نداشتم.
در این جهان هیچ قدرتی جز خدا وجود ندارد.
https://ble.ir/mohrienglish
https://ble.ir/mohrienglish
۱۹:۵۹