عکس پروفایل سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایرانس

سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران

۷ هزار عضو
thumbnail

۶۳۲

۱۱:۳۱

thumbnail

۶۳۲

۱۱:۳۱

thumbnail

۶۳۲

۱۱:۳۱

thumbnail

۶۳۲

۱۱:۳۱

thumbnail

۶۳۲

۱۱:۳۱

thumbnail

۶۱۹

۱۱:۳۱

thumbnail
undefined آثار تاریخی آسیب‌دیده در جنگ از نگاه تاریخ | کاروانسرا در میدان شوش
undefined میدان امین السلطان تهران [تهران، ۱۳xx]undefined شماره مدرک: ۱۴-۲۵
undefinedمیدان امین‌السلطان یا میدان بارفروش‌ها از بزرگترین میدان‌های قدیمی شهر تهران است که در دوره قاجار تأسیس شد.
undefinedاز تاریخ دقیق احداث این میدان اطلاعی در دست نیست اما به گفته مورخان میدان امین‌السلطان از تأسیسات ابراهیم‌خان پدر میرزا علی‌اصغر‌خان اتابک ملقب به امین‌السلطان - صدراعظم قاجار- است که نزدیک دروازه قدیم حضرت عبدالعظیم بنا نهاده شد.
undefinedاین میدان مخصوص بارانداز بارهای میوه و سبزی‌فروشان بود که شخص امین‌السلطان بعد‌ها آن محل را گسترش می‌دهد و تا مدت‌ها تمام خواربار و زغال و هیزم‌های دارالخلافه در این میدان تخلیه و سپس به محلات دیگر شهر فرستاده می‌شد. در واقع بخش اعظم مایحتاج ساکنان تهران را این میدان تأمین می‌کرد.
undefinedتاجرانی که با شتر بار خود را به تهران و دروازه‌های جنوبی شهر می‌رساندند شب را در کاروانسرای بزرگی که «خانات» نام داشت و جنوب بازارچه ساخته شده بود اتراق می‌کردند.
undefinedاین کاروانسرا چرخ یابوهای معروفی داشت که حکم وانت‌ها و وسایل باربری امروز را داشتند و هرکسی می‌خواست باری بزرگ حمل کند به این کاروانسرا مراجعه می‌کرد.
undefinedکاروانسرای خانات به اواخر دوره‌ی ناصرالدین‌شاه متعلق است که تا اواخر دوره‌ی قاجار به امین‌السلطان تعلق داشت و بعد هم توسط موسی‌خان امین‌الملک به سیدعلی اردهالی واگذار شد.
undefinedکاروانسرای خانات با مساحتی نزدیک به ۱۰ هزار مترمربع در خیابان صاحب‌جمع، شمال میدان شوش و جنوب چهارراه مولوی، قرار دارد و در سال ۱۳۸۲ در فهرست آثار ملی ایران به ثبت رسید.
undefined در مجموعه «آثار تاریخی آسیب‌دیده در جنگ»، هر روایت به معرفی یکی از بناهای تاریخی که در پی رخدادهای جنگ دچار آسیب شده‌اند اختصاص دارد و بخشی از پیشینه و اهمیت آن بازخوانی می‌شود.
#گشت_و_گذار_در_تاریخ_ایران#نسل_کشی_فرهنگی#خسارات_جنگی#سازمان_اسناد_و_کتابخانه_ملی_ایران
undefined @nlai_ir

۶۳۷

۱۱:۵۱

thumbnail
undefined پنجاه‌ویکمین نشست «صد کتاب»فیلم کامل خوانش «کویر» علی شریعتی منتشر شد
undefined فیلم کامل پنجاه‌ویکمین نشست از سلسله نشست‌های «صد کتاب ماندگار قرن» با محوریت بررسی کتاب «کویر» اثر علی شریعتی، در آپارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران منتشر شد.
undefined در این نشست، احسان شریعتی، پژوهشگر و مدرس فلسفه و مطالعات اجتماعی، و زهرا شیخ، نویسنده و پژوهشگر، درباره جایگاه «کویر» در میان آثار علی شریعتی و نسبت آن با اندیشه، ادبیات، تنهایی، معنا و تجربه زیسته انسان معاصر سخن گفتند. همچنین مریم میرزاده، مترجم آثار شریعتی به زبان عربی، به‌صورت مجازی در این برنامه سخنرانی کرد. دبیری این نشست را امیر خاقانی، پژوهشگر سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، برعهده داشت.
undefined علاقه‌مندان می‌توانند فیلم کامل این برنامه را از طریق آپارات سازمان مشاهده کنند.
undefined مشاهده فیلم کامل در آپارات سازمان
#سازمان_اسناد_و_کتابخانه_ملی_ایران
undefined @nlai_ir

۵۷۸

۱۳:۲۴

thumbnail
undefined در پنجاه‌ویکمین نشست «صد کتاب ماندگار قرن»«کویر» شریعتی در نسبت با انسان، سنت و جهان امروز بررسی شد
undefined پنجاه‌ویکمین نشست «صد کتاب ماندگار قرن» با محوریت بررسی کتاب «کویر» اثر علی شریعتی، یکشنبه ۲۴ خرداد ۱۴۰۵، ساعت ۱۰ تا ۱۲ در تالار فرهنگ مرکز همایش‌های بین‌المللی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد.
undefined امیر خاقانی، پژوهشگر سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و دبیر نشست، در آغاز این برنامه با اشاره به جایگاه علی شریعتی در تاریخ فکری معاصر ایران گفت: «شریعتی شخصیتی بسیار معاصر در زیست امروزین ایرانیان است؛ چهره‌ای که از او با عنوان‌هایی چون معلم انقلاب، ایدئولوگ تشیع علوی و احتمالاً یکی از اثرگذارترین بازیگران فکری انقلاب ۱۳۵۷ یاد شده است.»
undefined زهرا شیخ زبان کتاب را یکی از مهم‌ترین عوامل ماندگاری آن دانست و بیان کرد: «به نظر من، کویر به شکلی شگفت‌انگیز و گاه جادویی، هم زبان ادبی و عاشقانه را در اوج خود دارد و هم زبان علمی و تحلیلی را. خواننده هنگام مطالعه این کتاب، این دو سطح زبانی را تجربه می‌کند. وقتی با واژه‌های شریعتی همراه می‌شود، کتاب فقط خوانده نمی‌شود، بلکه زیسته می‌شود.»
undefined احسان شریعتی، با اشاره به زمینه تاریخی انتشار این اثر توضیح داد: «زمان انتشار این کتاب به اواخر دهه ۴۰ بازمی‌گردد؛ دورانی که جامعه عمیقاً درگیر سرخوردگی‌های پس از کودتای ۲۸ مرداد ۱۳۳۲ بود. در شرایطی که بسیاری از جریان‌ها تصور می‌کردند باید به سراغ مبارزات مسلحانه رفت، شریعتی اثر کویر را منتشر کرد؛ اثری که از نگاه بسیاری، ادبی و رمانتیک به نظر می‌رسید.»
undefined مریم میرزاده، مترجم کویر به زبان عربی، با اشاره به آغاز فعالیت خود در حوزه ترجمه آثار شریعتی عنوان کرد: «تجربه ترجمه برای من با آثار دکتر شریعتی آغاز شد. انگیزه من برای شروع ترجمه آثار شریعتی، به مطالعه ترجمه‌هایی بازمی‌گردد که پیش‌تر از آثار ایشان منتشر شده بود. زمانی که دیدم این ترجمه‌ها تا چه اندازه ناکارآمد هستند، وظیفه خود دانستم گامی در مسیر آشنا کردن جهان عرب با افکار شریعتی بردارم.»
undefined مشاهده خبر کامل
#سازمان_اسناد_و_کتابخانه_ملی_ایران#دولت_پای_کار_مردم
undefined @nlai_ir

۶۴۵

۱۳:۴۶

thumbnail
undefined اطلاعیه درباره اختلال در سامانه سرمایشی تالارها
undefined به اطلاع اعضا و مراجعان محترم می‌رساند، به‌دلیل از کار افتادن یکی از چیلرهای سازمان، دمای برخی تالارهای تخصصی و عمومی افزایش یافته است.
undefined معاونت توسعه مدیریت و منابع سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، ضمن عذرخواهی از اعضا و مراجعان گرامی، اعلام می‌نماید رفع این مشکل در دست اقدام است و تلاش می‌شود در کوتاه‌ترین زمان ممکن، وضعیت سرمایش تالارها به حالت عادی بازگردد.
undefined از شکیبایی و همراهی شما سپاسگزاریم.
#سازمان_اسناد_و_کتابخانه_ملی_ایران
undefined @nlai_ir

۹۶۳

۱۵:۰۷