بازنگری سیستم امتیازبندی مهاجرت استرالیا
دولت استرالیا اعلام کرده که سیستم امتیازبندی مهاجرت مهارتی (Points Test) برای اولین بار بعد از سالها در حال بازنگری جدی است.
نکته مهم اینجاست که جزئیات نهایی هنوز منتشر نشده و قرار است طی ماههای آینده درباره ساختار جدید مشورت و تصمیمگیری انجام شود.
۵۵
۷:۱۵
قبل از ارسال مدارک برای ترجمه یا اپلای، این چکلیست کوتاه رو مرور کن
شاید ساده به نظر برسه، اما خیلی از دردسرها از همینجا شروع میشن:
و نتیجه؟
قبل از اینکه دکمه ارسال رو بزنی، این ۳۰ ثانیه بررسی میتونه کلی در وقتت صرفهجویی کنه.
۵۵
۱۱:۳۰
یکی از رایجترین اشتباهها در پروندههای مهاجرتی، ترجمه اشتباه نیست...
بلکه ترجمه کردن مدرکیه که اصلاً نیازی به ترجمه نداشته!
قبل از اینکه مدارکت رو برای ترجمه ارسال کنی، مطمئن شو دقیقاً میدونی چه مدارکی ازت خواسته شده.
گاهی مشکل پروندهها از «اضافهکاری» شروع میشه، نه کمکاری.
۴۷
۱۷:۳۰
در حال حاضر نمایش این پیام پشتیبانی نمیشود.
بعضی افراد وقتی اسم ترجمه ناتی رو میشنون، اولین چیزی که به ذهنشون میاد هزینهست.
اما یک سؤال مهمتر وجود داره:
اگر ترجمه از اول درست انجام نشه، هزینه واقعی چقدره؟
ممکنه مجبور بشی:
و برای کسی که ددلاین دانشگاه، ویزا یا کارفرما داره، این هزینه فقط مالی نیست.
واقعیت اینه که در پروندههای مهاجرتی، فقط قیمت اهمیت نداره.
گاهی انتخاب درست از اول، از خیلی هزینههای بعدی جلوگیری میکنه.
۴۵
۱۰:۴۴
بعضی از ترجمههای ناتی ممکنه سالها بعد دوباره موردنیازتون بشن.
مثلاً زمانی که:
به همین خاطر، انتخاب یک مجموعه با سابقه و قابلاعتماد فقط برای امروز مهم نیست؛ برای چند سال بعد هم اهمیت داره.
طبق الزامات ناتی، فایلهای ترجمه باید برای مدت مشخصی نگهداری بشن. اما در وی ترنس بارها پیش اومده که ترجمههای مربوط به ۳ یا حتی ۴ سال قبل رو هم در آرشیو داشتیم و به مشتریها کمک کردیم دوباره به فایلهاشون دسترسی پیدا کنن.
۴۰
۱۶:۴۳
دور جدید دعوتنامههای ویزای 189 برای 4 ژوئن 2026 اعلام شده.
اگر EOI ثبت کردهاید، بهتره یک بار موارد زیر رو بررسی کنید:
گاهی یک آپدیت کوچک در EOI میتونه روی شانس دریافت دعوتنامه تأثیر داشته باشه.
۳۳
۷:۳۴
اگر استرالیا مقصدته، احتمالاً با « ترجمه ناتی » سروکار خواهی داشت. 
اما سؤال اینجاست؛ معمولاً چه مدارکی نیاز به ترجمه ناتی دارن؟
برای ویزای تحصیلی:• مدارک تحصیلی• ریزنمرات• شناسنامه و مدارک هویتی
برای ویزای کاری:• سوابق کاری• گواهی اشتغال• سوابق بیمه• مدارک تحصیلی
برای برخی پروندههای توریستی، اقامتی یا خانوادگی:• مدارک مالی• مدارک هویتی• اسناد و مدارک پشتیبان
نکته مهم:
همه پروندهها دقیقاً شبیه هم نیستن.
نوع ویزا، شرایط فردی و مدارکی که از شما درخواست میشه میتونه متفاوت باشه؛ برای همین بهتره قبل از شروع ترجمه، مطمئن بشی دقیقاً چه مدارکی نیاز داری.
این کار میتونه از هزینههای اضافه، دوبارهکاری و اتلاف زمان جلوگیری کنه.
09381485291 | 02144342776
Telegram & Rubika: @Vtransoffice
Bale: @Vtrans
اما سؤال اینجاست؛ معمولاً چه مدارکی نیاز به ترجمه ناتی دارن؟
همه پروندهها دقیقاً شبیه هم نیستن.
نوع ویزا، شرایط فردی و مدارکی که از شما درخواست میشه میتونه متفاوت باشه؛ برای همین بهتره قبل از شروع ترجمه، مطمئن بشی دقیقاً چه مدارکی نیاز داری.
این کار میتونه از هزینههای اضافه، دوبارهکاری و اتلاف زمان جلوگیری کنه.
۳۷
۹:۳۰
«اگر مدرکم یک بار ترجمه شده، برای همیشه میتونم از همون ترجمه استفاده کنم.»
در خیلی از موارد این تصور درست نیست.
گاهی:
به همین دلیل، قبل از استفاده از ترجمههای قدیمی، بهتره مطمئن بشی که هنوز برای هدفت قابل استفاده هستن.
۳۱
۱۶:۰۰
ناتی در تاریخ ۲ ژوئن ۲۰۲۶ نسخه جدید سیستم Recertification و پنل myNAATI را منتشر کرده است.
این تغییرات با هدف سادهتر شدن فرآیند تمدید اعتبار مترجمان و مفسران ناتی انجام شده و بخشی از بهروزرسانیهای بزرگ NAATI در سال ۲۰۲۶ محسوب میشود.
۲۶
۸:۵۷