عکس پروفایل آکادمی پناه آموزش زبان انگلیسیآ

آکادمی پناه آموزش زبان انگلیسی

۹۳عضو
undefinedHer grades are slipping نمراتش داره افت میکنه
slipping: سر خوردنundefinedundefinedgrades: نمرات
#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۲۰:۵۸

undefinedجملات کاربردی در کلاس درس
خب درسمان تا کدوم صفحه بود؟undefinedwhat page are we on?
مجبورم دو نمره ازت کم کنم.undefinedI have to take two marks off you
#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۲۰:۵۸

این قالب کاربردی رو یادبگیر:
What do you wanna eat?چی می‌خوای بخوری؟What do you wanna drink?چی می‌خوای بنوشی؟What do you wanna watch?چی می‌خوای تماشا کنی؟What do you wanna say?چی می‌خوای بگی؟What do you wanna read?چی می‌خوای بخونی؟What do you wanna play?چی می‌خوای بازی کنی؟What do you wanna do?چی می‌خوای انجام بدی؟What do you wanna know?چی می‌خوای بدونی؟#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۲۰:۵۸

Overheat: بیش از حد گرم شدن
My car is overheating undefinedماشینم جوش آورده
#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۲۰:۵۹

thumnail
undefinedSome changes are painful but necessary.undefinedیه سری تغییرات دردناکن…اما ضروری هستن.
#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۳:۰۴

undefinedyou left me no choice : چاره برام نذاشتی

undefinedYou left her no choice to break up. چاره ای براش نذاشتی که ازت جدا بشه
undefinedI'm afraid I can't live with you ,you've left me no choice.متاسفم نمیتونم باهات زندگی کنم چاره ای برام نذاشتی

undefinedYou left me no choice except I go to another city. چاره برام نذاشتی جز اینکه به یه شهر دیگه برم

#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۳:۰۵

تا حالا کسی دلتونو ببره ولی روتون نشه بهش بگین 🥹undefinedBlew me awayundefinedدلم رو برده ( دل کسی را بردن)
undefined️This novel just blew me away. I'd never seen so many good novel before.این رمان واقعا دل منو برد. من هرگز رمانی به این خوبی ندیده بودم.undefined️She just totally blew me away with her singing.اون با خوندنش واقعا دلمو برد.

#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۳:۰۵

ما میگیم :طرف شوته اونا میگن : He / she is so behind

#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۵:۱۴

thumnail

۱۵:۱۸

thumnail

۱۵:۱۸

thumnail

۱۵:۱۸

thumnail

۱۵:۱۸

undefinedfrog قورباغه undefinedman مرد 🟰frogman غواص
undefinedSee دیدن undefinedoff خاموش 🟰see off بدرقه کردن
undefinedEye چشم undefinedhump کوهان 🟰eye-hump چشم چرونی کردن
undefinedLady خانم undefinedbug حشره 🟰ladybug کفشدوزک
undefinedBack پشت undefinedbite گاز زدن ، نیش زدن 🟰backbite غیبت کردن
#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۶:۴۵

حالا بیا این عبارت خفنو یاد بگیرundefinedundefinedI'm in touched by ...🟢تحت تاثیر فلان چیز قرار گرفتم...
undefinedمثال:undefined️I'm in touched by you🥰تحت تاثیر تو قرار گرفتم.undefined️I'm in touched by this sceneundefinedتحت تاثیر این صحنه قرار گرفتم.undefined️I'm in touched by your behavior🥹تحت تاثیر رفتار تو قرار گرفتم.

#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۶:۴۵

اگر چیزی مضر بود خیلی راحت از این قالب استفاده کنundefinedundefined
1. Too much sugar is bad for your health.مصرف زیاد شکر برای سلامتی شما مضر است.
2. Smoking is bad for your health.سیگار کشیدن برای سلامتی شما مضر است.
3. Not sleeping enough is bad for your health.کم‌خوابی برای سلامتی شما مضر است.


#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۶:۴۶

undefined #اصطلاحات_کاربردی undefined


undefined all walks of life = All social, economic, and ethnic groupsundefined همه ی گروه های اجتماعی، اقتصادی، و قومیتی جامعه
undefined We saw people there from all walks of life.undefined همه جور آدم اونجا دیدیم.
undefined The people who came to the art exhibit represented all walks of life. undefined کسایی که به نمایشگاه هنری اومده بودن، همه اقشار جامعه رو شامل میشدند


undefined buddy up to someone = To become very friendly toward someone undefined با کسی خیلی صمیمی شدن
undefined Why are you buddying up to me? I don't even know you.undefined چرا داری با من پسرخاله میشی؟ من حتی تو رو نمیشناسم.
undefined Try to buddy up to him and pretend that you're interested in what he is doing.undefined سعی کن باهاش صمیمی بشی و وانمود کنی کاری که انجام میده برات جالبه.

undefined and something to spareundefined with something to spare = With extra left over = With more than is neededundefined با کلی باقیمانده(اضافه)، با بیش از اندازه نیاز
undefined I had as much sugar as I needed with something to spare.undefined به اندازه کافی شکر داشتم و کلی ام اضافه.
undefined Fred said he should have enough cash to last the week with money to spare.undefined فرِد گفت به اندازه کافی پول داره که هفته رو بگذرونه - اضافه م میاره.


undefined answer someone's purposeundefined serve someone's purpose = To fit or suit someone's purpose undefined نیاز کسی را پاسخگو بودن، مناسب نیاز بودن
undefined This piece of wood will answer my purpose quite nicely.undefined این تیکه چوب قشــــــنگ جواب کار منو میده.
undefined The new car serves our purpose perfectly. undefined ماشین جدید دقیقاً مناسب نیاز ما است.


undefined bum about someone or something = To be depressed about someone or something undefined بخاطر کسی یا چیزی غمگین بودن
undefined She's really bum about her grades.undefined بخاطر نمره هاش خیلی ناراحته.


undefined answer the door[after hearing the doorbell or a knock] = To go to the door to see who is there undefined باز کردن در، رفتن به سمت در برای دیدن این که چه کسی پشت در است
undefined Would you please answer the door? I'm busy.undefined میشه لطفاً در رو باز کنی؟ من دستم بنده.
undefined I wish someone would answer the door. I can't wait all day.undefined ای کاش یکی میومد در رو باز میکرد. همه روز رو که نمیتونم صبر کنم.


undefined Any port in a storm [Proverb] = When one is in difficulties, one must accept any way out, whether one likes the solution or not. undefined کاچی به از هیچی، وقتی کسی در شرایط سختی است، هر راه خروجی را باید بپذیرد، چه خوشش بیاد، چه خوشش نیاد.
undefined I don't want to live with my parents, but it's a case of any port in a storm. I can't find an apartment. undefined من نمیخوام با پدر مادرم زندگی کنم، ولی مسئله ی کاچی به از هیچیه. نمیتونم آپارتمانی پیدا کنم.
undefined He hates his job, but he can't get another. Any port in a storm, you know. undefined اون از شغلش متنفره، اما شغل دیگه ای هم پیدا نمیکنه. میدونی، کاچی به از هیچیه.

undefined burn someone down = To humiliate someone undefined کسی را ضایع کردن، کسی را تحقیر کردن
undefined Man, don't you ever burn me down like that again!undefined پسر هیچ وقت دیگه اونطوری منو تحقیر نکن.
undefined You just want to burn down everybody to make yourself seem better. undefined تو فقط میخوای همه رو ضایع کنی که خودتو بهتر نشون بدی.


undefined appear out of nowhere = To appear suddenly without warning undefined ناگهانی و بدون اخطار ظاهر شدن
undefined A huge bear appeared out of nowhere and roared. undefined یک خرس بزرگ یهو پیداش شد و غرش کرد.

undefined burn someone up = To make someone very angryundefined کسی را حرص دادن، کسی رو به شدت عصبانی کردن
undefined That kind of thing just burns me up.undefined اونطور چیزا، بدجور منو میسوزونه.

undefined the apple of someone's eye = Someone's favorite person or thingundefined جگر گوشه کسی، شخص یا چیزی که مورد علاقه کسی است

undefined Tom is the apple of Mary's eye. She thinks he's great.undefined تام جگر گوشه ی مری ست. مری فکر میکنه او عالیه.
undefined John's new stereo is the apple of his eye.undefined استریو جدید جان جگر گوشه اونه.#آموزشی #آموزش‌انگلیسی #مخفف #انگیزه #ترجمه #اصطلاحات #گرامر #ترجمه_اهنگ@teachpanah

۱۳:۳۱

#آموزشبا یاد گرفتن اینا دیگهرااااااااااااحت می‌تونی بهانگلیسی لباس بخری undefinedundefined I'm just looking.فقط دارم یه نگاهی می‌ندازم.undefinedwhat size is it?این چه سایزیه؟undefined Do you have it in large?سایز لارجش رو دارین؟undefined where can I try it on?کجا می‌تونم پُرُو کنم؟

۱۶:۲۵

thumnail
.This is Nastaran. She is a tailor and a fluent speaker of English language.ایشون نسترن هست. او یک خیاطه و زبان انگلیسی روخیلی روون حرف می‌زنه. undefinedShe is an expert in pattern making, so she makes and sells them in freelancing website and takes between 20 to 50 dollars for each pattern.او توی درست کردن الگوهای خیاطی حرفه‌ایه. پس الگو درست می‌کنه و اون‌ها رو توی سایت‌های فریلنسینگ می‌فروشه. برای هر الگو بین ۲۰ تا ۵۰ دلار هم دریافت می‌کنه. 🥰She has also run some online tailoring courses on YouTube and has some foreign students.او همچنین یک کورس خیاطی آنلاین توی یوتیوب داره و چندتا شاگرد خارجی هم داره. .

۱۶:۲۶

thumnail
.This is Ali. He is a coach who knows English very well.ایشون هم علی آقاعه undefined مربی ورزشیه و زبان انگلیسیش هم عالیه undefinedundefinedSo he holds private online classes on Skype and gets 50 to 100 dollars per session.بنابراین کلاس‌های خصوصی آنلاین توی اسکایپ برگزار می‌کنه و جلسه‌ای ۵۰ تا ۱۰۰ دلار می‌گیره. .

۱۶:۲۷

thumnail
.This is Sarah. She likes baking cakes and cookies. undefined ایشون سارا ست. عاشق کیک‌پزی و شیرینی‌پزیه. undefinedShe is also really good at English.همچنین زبان انگلیسیش هم خیلی خوبه. undefined
So she can make huge money. undefined How undefinedبنابراین پول خوبی درمیاره. چطوری؟؟؟She sells recipes in websites like fiverr and gets 20 to 50 dollars for each recipe.او دستورالعمل‌های کیک‌پزیش رو توی سایت‌هایی مثل fiverr می‌فروشه و بین ۲۰ تا ۵۰ دلار برای هر دستور می‌گیره. undefinedSarah also has a baking YouTube channel in English, she has some online classes and has some students.همچنین سارا یک‌ کانال شیرینی پزی به زبان انگلیسی توی یوتیوب داره و کلاس آنلاین برگزار می‌کنه چندتا شاگردم داره. undefined.

۱۶:۲۷