بله | کانال 🌎 آموزش زبان انگلیسی آکادمی آسا 🟣
عکس پروفایل 🌎 آموزش زبان انگلیسی آکادمی آسا 🟣

🌎 آموزش زبان انگلیسی آکادمی آسا 🟣

۴۲ عضو

482.mp3

۰۳:۰۳-۲.۸۶ مگابایت
A broken heart is all that's leftیک قلب شکسته که کاملا رها شده
I'm still fixing all the cracksمن هنوز در حال درست کردن این ترک ها هستم
Lost a couple of pieces whenچند تا از تیکه ها گم شد وقتی که
I carried it, carried it, carried it homeحملشون می کردم، حملشون می کردم، حملشون می کردم به خونه
I'm afraid of all I amمن از هرچه هستم می ترسم
My mind feels like a foreign landذهنم مثل یه سرزمین بیگانه میمونه
Silence ringing inside my headصدای سکوت توی سرم می پیچه
Please, carry me, carry me, carry me homeلطفاً، منو ببر، منو ببر، منو ببر به خانه
I've spent all of the love I savedمن تمام عشقی را که پس انداز کرده ام خرج کرده ام
We were always a losing gameرابطه ما یه بازی از پیش باخته بود

آکادمی آسا 365asa365.ir

Small town boy in a big arcadeپسر شهر کوچک در یک بازی بزرگ
I got addicted to a losing gameبه این بازی که تهش می بازم معتاد شدم
Oh oh oh oh, oh oh oh ohاوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
All I know, all I knowهرچه می دانم، همه آنچه می دانم
Loving you is a losing gameعشق تو یه بازیه که توش باخت حتمیه
How many pennies in the slot?چقدر پنی در محل قرارگیری پنی ها وجود دارد.
Giving us up didn't take a lotناامید شدن از خودمون انقد بهاش سنگین نبود
I saw the end before it begunقبل اینکه شروع بشه پایانش رو به چشمم دیدم
Still I carried, I carried, I carried onبا این وجود ادامه دادم، ادامه دادم، ادامه دادم
Oh oh oh oh, oh oh oh ohاوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه

آکادمی آسا 365asa365.ir

All I know, all I knowهرچه می دانم، همه آنچه می دانم
Loving you is a losing gameعشق تو یه بازیه که توش باخت حتمیه
Oh oh oh oh, oh oh oh ohاوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
All I know, all I knowهرچه می دانم، همه آنچه می دانم
Loving you is a losing gameعشق تو یه بازیه که توش باخت حتمیه
I don't need your games, game overمن به بازی های تو نیازی ندارم، بازی دیگه تمومه
Get me off this roller coasterمنو از این ترن هوایی پیاده کن
Oh oh oh oh, oh oh oh ohاوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
All I know, all I knowهرچه می دانم، همه آنچه می دانم
Loving you is a losing gameعشق تو یه بازیه که توش باخت حتمیه

آکادمی آسا 365asa365.ir
Oh oh oh oh, oh oh oh ohاوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
All I know, all I knowهرچه می دانم، همه آنچه می دانم
Loving you is a losing gameعشق تو یه بازیه که توش باخت حتمیه-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_آهنگ#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آسا 365https://ble.ir/asa365eng

۱۹:۳۳

445.mp3

۰۳:۴۷-۳.۵۳ مگابایت
I only wanted to have funفقط میخواستم خوش بگذرونم
Learning to fly learning to runیاد بگیرم که پرواز کنم، دویدن رو یاد بگیرم
I let my heart decide the wayاجازه دادم که قلبم مسیر رو مشخص کنه
When I was youngوقتیکه جوون بودم
Deep down I must have always knownتو اعماق وجودم، همیشه باید اینو میدونستم
That this would be inevitableکه این اجتناب ناپذیر خواهد بود
To earn my stripes I'd have to payبرای نشون دادن شایستگیام باید هزینه پرداخت کنم
And bare my soulو راز دلم رو بگم!
I know I'm not the only oneمیدونم که فقط من نیستم
Who regrets the things they've doneکه از کارهایى که کرده پشیمونه

آکادمی آسا 365asa365.ir

Sometimes I just feel it's only meبعضى وقتها احساس میکنم که فقط من اینطوریم که
Who can't stand the reflection that they seeنمیتونه اون بازتابی رو که میبینه تحمل کنه!
I wish I could live a little moreای کاش میتونستم کمی بیشتر زندگی کنم
Look up to the sky not just the floorآسمان را والا بشمارم، نه فقط زمین!
I feel like my life is flashing byاحساس میکنم زندگیم خیلی داره سریع میگذره
And all I can do is watch and cryو تمام کاری که از دستم برمیاد تماشا کردن و گریه کردنه!
I miss the air, I miss my friendsدلم برای اون فضا تنگ شده، دلم برای دوستام تنگ شده
I miss my mother, I miss it whenدلم برای مادرم تنگه، دلم تنگه واس زمانیکه...
Life was a party to be thrownزندگی مثل یه مهمونی بود که گرفته میشه
But that was a million years agoاما اون یه میلیون سال پیش بود!

آکادمی آسا 365asa365.ir

When I walk around all of the streetsوقتیکه پرسه میزنم تو همه خیابونا
Were I grew up and found my feetهمون جاهایی که توش بزرگ شدم و خو گرفتم
They can't look me in the eyeاونها نمیتونن توى چشمهام نگاه کنن
It's like they're scared of meانگار که اونا از من میترسن
I try to think of things to sayسعی میکنم یه چیزی به ذهنم بیاد که بگم
Like a joke or a memoryمثل یه جک یا یه خاطره
But they don't recognize me nowولی اونا منو الان نمیشناسن
In the light of dayتو روشنایی روز
I know I'm not the only oneمیدونم که تنها کسی نیستم که
Who regrets the things they've doneاز کارایی که کرده پشیمونه

آکادمی آسا 365asa365.ir

Sometimes I just feel it's only meبعضی وقتها احساس میکنم که فقط منم...
Who never became who they thought they'd beاون کسی که، هرگز اونی که فکر میکرد میشه نشد!
I wish I could live a little moreای کاش میتونستم کمی بیشتر زندگی کنم
Look up to the sky not just the floorبه آسمون نگاه کنم، نه فقط کف زمین!
I feel like my life is flashing byاحساس میکنم زندگیم خیلی سریع داره میگذره
And all I can do is watch and cryو تمام کاری که از دستم برمیاد تماشا کردن و گریه کردنه!
I miss the air, I miss my friendsدلم برای اون فضا تنگ شده، دلم برای دوستام تنگ شده
I miss my mother, I miss it whenدلم برای مادرم تنگه، دلم تنگه واس زمانیکه...
Life was a party to be thrownزندگی مثل یه مهمونی بود که گرفته میشه
But that was a million years agoاما اون یه میلیون سال پیش بود!

آکادمی آسا 365asa365.ir

A million years agoیک میلیون سال قبل-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_آهنگ#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آسا 365https://ble.ir/asa365eng

۱۹:۳۵

39.mp3

۰۳:۴۶-۳.۵ مگابایت
If the day comes that you must leaveاگر روزی اومد که مجبور شدی بری و اینجارو ترک کنی
Let me be the ground to your feetبذار من زمین زیر پاهات بشم
If the day comes that you feel weakو اگر روزی اومد که احساس ضعیف بودن کردی
Let me be the armor you needبذار من اون سپری باشم که بهش نیاز داری
Oh, if falling in love is a crimeاوه، اگه عاشق شدن یه جرمه
And the price to pay is my lifeو بهای این جرم زندگی منه
Give me the sword, bring all the knivesبه من شمشیر بده، تمام چاقوها رو بیار
Hand me the gun, I will not runتفنگ به دستم بده، من فرار نخواهم کرد
And when they spare everything but my prideو وقتی اونها از همه چیز اضافی داشتند به غیر از غرورم
Don't you worry, boy, don't you cryنگران نشو پسر، گریه نکن

آکادمی آسا 365asa365.ir

But when they askاما وقتی اونها پرسیدن
Who was the one, who did you loveکی بود که باعث شد تو عاشق بشی
Let it be meبذار که اون یه نفر، من باشم
If you ever meet your last breathاگه هر وقت خواستی نفس آخرت رو بکشی
Let me be the last word you sayبذار که من آخرین کلماتی باشم که میگی
And if right comes, but you choose leftو اگر راست (خوبی و راه درست) سر راهت اومد اما تو چپ (بدی و اشتباه) رو انتخاب کردی
I will be the first to forgiveمن اولین کسی خواهم بود که تو رو ببخشم
Oh if heaven is a beautiful placeاگر بهشت جای زیباییه
But those gates don't have enough spaceاما اون دروازه ها جای کافی نداشتن
And they lock you outو تو رو راه ندن

آکادمی آسا 365asa365.ir

Spare you no flameهیچ شعله ای (راه) بهت نشون ندن
I will come down there on my wingsبا بال‌هایم خودم را به سوی تو می‌رسانم
And when the angels call me a foolو اگه فرشته ها من رو یه احمق خطاب کنن
For giving all my grace up for youبه خاطر اینکه از متانت و وقارم به خاطر تو دست کشیدم
I won't look backبه پشت سرم هم نگاه نمی کنم (حسرت نمی خورم)
But when they ask, who did you loveاما اگه ازت پرسیدن عشق تو کی بود؟
Let it be meبذار که من اون یک نفر باشم
Let it be meبذار من اون کسی باشم
That you think of when everything tells you to give it upکه بهش فکر کنی، وقتی که همه بهت می گن دست بکش و تمومش کن
Let it be me that will anchor your soulبذار من اون کسی باشم که روحت رو محکم نگه میداره

آکادمی آسا 365asa365.ir

Until the clouds fall out of the skyتا زمانی که ابر ها از آسمون سقوط کنن
And the snow fall down in Julyو اگه تو ماه جولای (حوالی تیر ماه) برف بباره
Let it be me that you think ofبذار من اون کسی باشم که بهش فکر می کنی
Let it be me the one that you loveبذار من اون کسی باشم که عاشقش هستی
Until the flowers don't bloom in Mayتا زمانی که گل ها تو ماه می (اواسط فصل بهار) شکوفه ندن
And forever until the daysو ابدیت به آخر برسه
Let it be meبذار من باشم
Let it be meبذار من باشم
The one that you loveاون کسی که تو عاشقش هستی
Let it be meبذار من باشم

آکادمی آسا 365asa365.ir

Let it be meبذار من باشم
Let it be meبذار من باشم
Let it be meبذار من باشم
Only be meفقط من باشم-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_آهنگ#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساhttps://ble.ir/asa365eng

۱۹:۴۰

drive someone round the bend (or twist)
کسی را عصبانی و خسته کردن
توضیحات:لغات bend / twist در اینجا استعاره از پیچ خوردن یا خم شدن ذهن و اعصاب آدمه؛ یعنی وقتی چیزی اون‌قدر تکراری، آزاردهنده یا گیج‌کننده باشه که آدم احساس کنه ذهنش دیگه صاف و طبیعی کار نمی‌کنه، بلکه «پیچ‌خورده» یا «از خط عادی خارج شده».
بعضی منابع هم اشاره می‌کنن که این عبارت از مفهوم «پیچ جاده» میاد: انگار ذهن آدمو اون‌قدر می‌چرخونی که از مسیر طبیعی خارج می‌شه.
این اصطلاح بیشتر در انگلیسی بریتانیایی و استرالیایی رایجه. در آمریکایی‌ها بیشتر می‌گن drive someone crazy یا drive someone nuts.-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_اصطلاح#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۹:۵۲

undefined نام کتاب: The Power of Now – Eckhart Tolle
Have you ever experienced, done, thought, or felt anything outside the Now? آیا تا به حال چیزی را خارج از لحظه‌ی اکنون تجربه کرده، انجام داده، فکر کرده یا احساس کرده‌اید؟
Do you think you ever will? فکر می‌کنید هرگز چنین چیزی ممکن است؟
Is it possible for anything to happen or be outside the Now? آیا ممکن است چیزی خارج از اکنون اتفاق بیفتد یا وجود داشته باشد؟
The answer is obvious, is it not? پاسخ واضح است، مگر نه؟
Nothing ever happened in the past; it happened in the Now. هیچ چیز در گذشته اتفاق نیفتاده است؛ همه چیز در اکنون رخ داده است.
Nothing will ever happen in the future; it will happen in the Now. هیچ چیز در آینده رخ نخواهد داد؛ آن نیز در اکنون اتفاق خواهد افتاد.
What you think of as the past is a memory trace stored in the mind of a former Now. آنچه شما گذشته می‌نامید، ردّی از حافظه است که در ذهن از اکنونی در گذشته باقی مانده است.
When you remember the past, you reactivate a memory trace — and you do so now. وقتی گذشته را به یاد می‌آورید، یک ردّ حافظه را فعال می‌کنید — و این کار را در همین اکنون انجام می‌دهید.
The future is an imagined Now, a projection of the mind. آینده یک اکنونِ تصورشده است، تصویری که ذهن آن را می‌سازد.
When the future comes, it comes as the Now. وقتی آینده فرا می‌رسد، به صورت اکنون می‌آید.
When you think about the future, you do it now. وقتی به آینده فکر می‌کنید، این کار را در اکنون انجام می‌دهید.-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_خلاصه_کتاب#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۶:۳۷

engbook01.mp3

۰۰:۳۸-۱.۷۶ مگابایت
undefinedصوت انگلیسی متن بالاundefinedروزی یه ربع تمرین یادتون نره. برا دوستاتون هم بفرستید.-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۶:۴۴

undefined نام کتاب: You Can Win – Shiv Khera
Winners don't do different things, they do things differently. برنده‌ها کارهای متفاوتی انجام نمی‌دهند، کارها را متفاوت انجام می‌دهند.
Success is not an accident, it is the result of attitude. موفقیت تصادفی نیست، نتیجه‌ی نگرش است.
Your attitude determines your altitude. نگرش تو میزان اوج‌گیری‌ات را تعیین می‌کند.
If you think you can, you can. If you think you can’t, you’re right. اگر فکر کنی می‌توانی، می‌توانی. اگر فکر کنی نمی‌توانی، درست فکر کرده‌ای.
Winners see the gain, losers see the pain. برنده‌ها سود را می‌بینند، بازنده‌ها رنج را.
Losers complain, winners solve. بازنده‌ها شکایت می‌کنند، برنده‌ها حل می‌کنند.
A positive attitude leads to positive results. نگرش مثبت، به نتایج مثبت منجر می‌شود.
Confidence comes from preparation. اعتماد‌به‌نفس از آمادگی می‌آید.
Failure is only a step toward success. شکست تنها گامی به سوی موفقیت است.
Learning from mistakes makes you stronger. یادگیری از اشتباهات تو را قوی‌تر می‌کند.
Motivation gets you started, habit keeps you going. انگیزه شروع‌ت را رقم می‌زند، عادت ادامه‌ات را حفظ می‌کند.
Don’t wait for opportunity, create it. منتظر فرصت نباش، آن را بساز.
Winners set goals and follow them. برنده‌ها هدف تعیین می‌کنند و آن را دنبال می‌کنند.
Discipline turns dreams into reality. انضباط رؤیاها را به واقعیت تبدیل می‌کند.
Honesty and hard work are the foundation of success. صداقت و تلاش پایه‌های موفقیت‌اند.
Think big, act small, start now. بزرگ فکر کن، کوچک عمل کن، همین حالا شروع کن.-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_خلاصه_کتاب#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۶:۴۹

engbook02.mp3

۰۰:۴۳-۲ مگابایت
undefinedصوت انگلیسی متن بالاundefined قوی رو به جلو-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۶:۵۱

🥳 فیلم برای آخر هفته
بهترین‌ها را براتون جمع کردیم. ببینید و لذت ببرید. مشاهده و دانلود:undefined https://asa365.ir/movies/-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_فیلم_و_سریال#آموزش_رایگانundefined قوی رو به جلو-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۷:۳۲

thumbnail
پیشنهادی: آموزش زبان انگلیسی با انیمیشن داخل و بیرون 2 ( Inside Out 2)undefined جزئیات و دانلود:https://asa365.ir/film/inside-out-2/
-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آسا#آموزش_زبان_با_فیلم_و_سریالble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۷:۳۴

undefinedیادگیری لغت با کتاب 504Abandon
تعریف انگلیسی (English-to-English): To leave someone or something completely and not return; to stop supporting or continuing something.
فونتیک (IPA): /əˈbændən/
معنی فارسی: ترک کردن، رها کردن، دست کشیدن از
مترادف‌ها (Synonyms): leave, desert, quit, give up, forsake
متضادها (Antonyms): keep, stay, continue, support, maintain
جمله مثال سطح A1: He abandoned his old car.
ترجمه فارسی جمله: او ماشین قدیمی‌اش را رها کرد.
جمله مثال سطح B1: They abandoned the plan because it was too expensive.
ترجمه فارسی جمله: آن‌ها به دلیل گران بودن، از طرح صرف‌نظر کردند.
جمله مثال سطح C1: The government was forced to abandon the policy after widespread public criticism.
ترجمه فارسی جمله: دولت پس از انتقاد گسترده عمومی مجبور شد آن سیاست را کنار بگذارد.
نکته کاربردی (Usage Note): "Abandon" معمولاً بار معنایی قوی دارد و اغلب نشان‌دهنده ترک کامل و دائمی یک شخص، مکان یا ایده است؛ برای موقعیت‌های رسمی و جدی بیشتر استفاده می‌شود.-----------------------------------------------#کتاب_504#آموزش_رایگانundefined قوی رو به جلو-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۸:۲۳

undefinedیادگیری لغت با کتاب 504keen
تعریف انگلیسی (English-to-English): Having or showing strong interest, enthusiasm, or eagerness; also sharp or highly developed.
فونتیک (IPA): /kiːn/
معنی فارسی: مشتاق، علاقه‌مند؛ تیز، قوی
مترادف‌ها (Synonyms): eager, enthusiastic, willing, sharp, intense
متضادها (Antonyms): uninterested, unwilling, dull, indifferent
جمله مثال سطح A1: She is keen to learn English.
ترجمه فارسی جمله: او مشتاق یادگیری انگلیسی است.
جمله مثال سطح B1: He is very keen on sports and trains every day.
ترجمه فارسی جمله: او خیلی به ورزش علاقه دارد و هر روز تمرین می‌کند.
جمله مثال سطح C1: The company is keen to attract skilled professionals to support its long-term strategy.
ترجمه فارسی جمله: شرکت مشتاق است متخصصان ماهر را برای حمایت از استراتژی بلندمدت خود جذب کند.
نکته کاربردی (Usage Note): "Keen" اغلب با حرف اضافه on یا to به‌کار می‌رود؛ "keen on" برای علاقه به یک موضوع و "keen to" برای بیان اشتیاق به انجام کاری استفاده می‌شود.-----------------------------------------------#کتاب_504#آموزش_رایگانundefined قوی رو به جلو-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۸:۲۷

thumbnail
پیشنهادی: آموزش زبان انگلیسی با فیلم رستگاری در شاوشنک (1994 The Shawshank Redemption)undefined جزئیات و دانلود:https://asa365.ir/film/1994-the-shawshank-redemption/
-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آسا#آموزش_زبان_با_فیلم_و_سریالble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۴:۵۸

be snowed under (with something)غرق کار بودن / سرت خیلی شلوغ بودن
توضیح کوتاه و خودمونی:snowed under یعنی زیر برف موندن. حالا تصور کن اون‌قدر کار یا پیام یا پروژه ریخته سرت که انگار زیر یه کوه برف گیر کردی و راه نفس کشیدن نداری! undefined
این اصطلاح بیشتر تو انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی هر دو رایجه و خیلی تو موقعیت‌های کاری استفاده میشه.
undefined مثال: I’m completely snowed under with work this week. این هفته کاملاً زیر کار دفن شدم.
یا: Sorry I didn’t reply, I’ve been snowed under. ببخشید جواب ندادم، سرم خیلی شلوغ بود.
خیلی کاربردیه، مخصوصاً وقتی نمی‌خوای بگی «حوصله نداشتم» undefined-----------------------------------------------#آموزش_زبان_با_اصطلاح#آموزش_رایگان-----------------------------------------------undefinedآموزش زبان انگلیسی با آکادمی آساble.ir/join/7Lkv8RBoUC

۱۵:۰۶